جملة «فإن كان لكم كيد» معطوفة على جملة «هَذَا يَوْمُ»، وقوله «فكيدون» الفاء رابطة، وفعل أمر مبني على حذف النون، والنون للوقاية، والياء المقدرة محذوفة.
هذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.
تفسير المیسر
Fain kana lakum kaydun fakeedooni[77:39]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe nëse keni ndonjë dredhi, atëherë bëni dredhira![77:39]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma tundim, andit iyI![77:39]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সুতরাং তোমাদের যদি কোনো কলাকৌশল থাকে তাহলে আমার বিরুদ্ধে অপকৌশল চালাও।[77:39]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene! –[77:39]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
如果你们有什么计谋,你们可对我用计。[77:39]参见充分的章节。
Ma Jian
Indien gij dus eene doordachte list bezit, gebruikt die dan tegen mij.[77:39]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.[77:39]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Also wenn ihr über List verfügt, so plant List gegen Mich![77:39]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो अगर तुम्हें कोई दाँव करना हो तो आओ चल चुको[77:39]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Se possedete uno stratagemma, usatelo dunque contro di Me.[77:39]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたがたに何か術策があるのなら,われに向かって策謀するがいい。[77:39]全章を参照してください
Anonymous
너희가 계략이나 음모한 것 이 있다면 나에 대항하여 음모하 여 보라[77:39]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Oleh itu, kalau kamu ada sebarang tipu-helah melepaskan diri, maka cubalah kamu lakukan terhadap azabKu.[77:39]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Assim, pois, se possuís alguma conspiração, conspirai contra Mim![77:39]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И если есть у вас (какая-нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня [попробуйте избежать Моей мести]![77:39]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ee Haddaad wax Dhagrikartaan i Dhagra.[77:39]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y si [pensáis que] os queda algún subterfugio, usadlo contra Mí!”[77:39]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ikiwa mnayo hila, nifanyieni hila Mimi![77:39]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Artık bir düzeniniz varsa düzüp koşun.[77:39]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو[39:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, сизларнинг ҳийлангиз бўлса, менга ишлатиб кўринг-чи?[77:39]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)