Verse 33 in Chapter The emissaries

As if they were yellowish [black] camels.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «كأنه جمالة» نعت ثان «لشرر».

Tafsir (arabic)

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ[33:77]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Kaannahu jimalatun sufrun[77:33]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E që janë si të ishin deve të verdha (shumë të shpejta).[77:33]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

amzun d ile$wman iwôa$en.[77:33]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''যেন সেগুলো হলুদবরণ উটের পাল।’’[77:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

kao da su kamile riđe. –[77:33]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

好像黧黑的骆驼一样。[77:33]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gelijkende in hare kleur op gele kemels,[77:33]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.[77:33]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

als wären sie gelbe Kamele.[77:33]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

गोया ज़र्द रंग के ऊँट हैं[77:33]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

che sembrano invero lastre di rame”.[77:33]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

丁度(狂奔する)黄褐色のラクダのよう。[77:33]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그 불길은 노란 낙타가 뛰는것과 같노라[77:33]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

"(Banyaknya dan warnanya) bunga api itu seolah-olah rombongan unta kuning".[77:33]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گويى شترانى زرد رنگند.[33:77]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Semelhantes a camelos, de matizes amarelos.[77:33]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(а по виду) они как желтые верблюды.[77:33]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ama aad Mooddo geel madaw ah.[77:33]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡como sogas incandescentes![77:33]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kama kwamba ni ngamia wa rangi ya manjano![77:33]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sanki o kıvılcımlar, birer sarı erkek devedir.[77:33]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

گویا کہ وه زرد اونٹ ہیں[33:77]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

У (учқун) худди қорамтир-сарғиш туяларга ўхшайдир.[77:33]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)