غير متوفر الآن.
ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.
تفسير المیسر
Alam nakhluqkum min main maheenin[77:20]See Full Chapter
English Transliteration
A nuk u kemi krijuar juve nga një lëng i dobët?[77:20]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Day ur kwen Nexliq ara si cwiî n waman?[77:20]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তোমাদের কি আমরা সৃষ্টি করি নি এক তুচ্ছ জলীয় পদার্থ থেকে?[77:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,[77:20]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道我没有用薄弱的精液创造你们吗?[77:20]参见充分的章节。
Ma Jian
Hebben wij u niet van een nietigen droppel zaad geschapen.[77:20]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile[77:20]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Erschufen WIR euch etwa nicht aus einer geringgeschätzten Flüssigkeit?![77:20]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या हमने तुमको ज़लील पानी (मनी) से पैदा नहीं किया[77:20]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non vi creammo da un liquido vile,[77:20]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。[77:20]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 너희를 창조하매 하찮은 정액으로 창조하지 아니했 더뇨[77:20]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Bukankah Kami telah menciptakan kamu dari air (benih) yang sedikit dipandang orang?[77:20]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Porventura, não vos criamos de líquido débil,[77:20]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Разве Мы не создали вас (о, неверующие) из ничтожной жидкости [мужского семени][77:20]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Miyaannaan Idinka Abuurin biyo tabar yar.[77:20]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿No os creamos de un líquido despreciado,[77:20]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwani hatukukuumbeni kwa maji ya kudharauliwa?[77:20]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sizi, bayağı ve azıcık bir sudan yaratmadık mı?[77:20]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا[20:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сизларни ҳақир сувдан яратмдикми?[77:20]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)