غير متوفر الآن.
والنجم الذي في السماء وأشجار الأرض، تعرف ربها وتسجد له، وتنقاد لما سخرَّها له مِن مصالح عباده ومنافعهم.
تفسير المیسر
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani[55:6]See Full Chapter
English Transliteration
Edhe yjet dhe bimët i bëjnë përulje (dëshirës së Rrahmanit).[55:6]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Itran akked ttjuô, knan.[55:6]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তৃণলতা ও গাছপালা আনুগত্য করছে।[55:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i trava i drveće se pokoravaju,[55:6]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
草木是顺从他的意旨的。[55:6]参见充分的章节。
Ma Jian
En de planten, die over den grond kruipen, en de boomen zijn aan zijne beschikking onderworpen.[55:6]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et l'herbe et les arbres se prosternent.[55:6]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und das Bodengewächs und die Bäume vollziehen Sudschud.[55:6]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और बूटियाँ बेलें, और दरख्त (उसी को) सजदा करते हैं[55:6]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E si prosternano le stelle e gli alberi.[55:6]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
草も木も,(慈悲あまねく御方に)サジダする。[55:6]全章を参照してください
Anonymous
초목도 그분께 순종하노라[55:6]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan tumbuh-tumbuhan yang melata serta pohon-pohon kayu-kayan, masing-masing tunduk menurut peraturanNya.[55:6]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.[55:6]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и звезды (на небе) и деревья (на земле) преклоняются ниц (своему Господу).[55:6]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Xiddigga iyo Geedkuba way Sujuudaan (Eebe Dartiis).[55:6]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[ante Él] se postran las estrellas y los árboles.[55:6]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mimea yenye kutambaa, na miti, inanyenyekea.[55:6]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve gövdesiz bitki ve gövdeli ağaç secde eder.[55:6]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ўт-ўлан ҳам, дарахтлар ҳам сажда қилурлар. (Дунёдаги жонлию жонсиз барча нарса Аллоҳнинг иродасидан ташқари чиқа олмаслигига, ҳаммаси олам Парвардигорига боғлиқ эканига далолат қилмоқда.)[55:6]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)