جملة الشرط مستأنفة، جملة «فكانت» معطوفة على جملة «انشقت»، والجار «كالدهان» متعلق بنعت لـ«وردة»، وجواب الشرط محذوف أي: رأيت هَوْلا عظيما.
فإذا انشقت السماء وتفطرت يوم القيامة، فكانت حمراء كلون الورد، وكالزيت المغلي والرصاص المذاب؛ من شدة الأمر وهول يوم القيامة.
تفسير المیسر
Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani[55:37]See Full Chapter
English Transliteration
E kur të çahet qielli e bëhet si vaji i shkrirë.[55:37]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma ifelleq igenni, iu$al d azeggwa$ am u$eggwad,[55:37]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে এবং হয়ে যাবে রংকরা চামড়ার মতো লাল, --[55:37]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –[55:37]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当天破离的时候,天将变成玫瑰色,好象红皮一样。[55:37]参见充分的章节。
Ma Jian
En als de hemel gespleten wordt, en zich rood als eene roos of als eene roodgeverfde huid zal vertoonen.[55:37]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.[55:37]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wenn der Himmel sich spaltete, dann rot wie rotes Leder wird.[55:37]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर जब आसमान फट कर (क़यामत में) तेल की तरह लाल हो जाऐगा[55:37]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro,[55:37]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
大空が裂けて,赤革のようなバラ色になる時。[55:37]全章を参照してください
Anonymous
하늘이 분리되고 새빨간 장 미및 색깔이 되나니[55:37]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Selain itu (sungguh ngeri) ketika langit pecah-belah lalu menjadilah ia merah mawar, berkilat seperti minyak;[55:37]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنگاه كه آسمان از هم شكافد و چون چرم گلگون گردد.[37:55]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.[55:37]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И когда [в День Суда] небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец).[55:37]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markay Samadu dillaacdo oy noqoto ubax guduudan oo subag la mid ah (dhalaasho) markaas dadkaa la abaalmarin).[55:37]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y cuando el cielo se parta en pedazos y se vuelva rojo como orujo [ardiendo] –[55:37]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Itakapo pasuka mbingu ikawa nyekundu kama mafuta.[55:37]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince...[55:37]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس جب کہ آسمان پھٹ کر سرخ ہو جائے جیسے کہ سرخ چمڑه[37:55]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Осмон ёрилиб, қирмизи мойга айланган вақтда...[55:37]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)