Verse 36 in Chapter The moon

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، وجملة «فتماروا» معطوفة على جملة «أنذرهم».

Tafsir (arabic)

ولقد خوَّف لوط قومه بأس الله وعذابه، فلم يسمعوا له، بل شكُّوا في ذلك، وكذَّبوه.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ[36:54]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri[54:36]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai (Luti) u pat tërhequr vërejtjen atyre për dënimin Tonë të rëndë, por ata dyshuan në ato kërcënime.[54:36]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ iâaggen asen, Newâaô. Rran aâeggen di ccekk.[54:36]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর তিনি তো ইতিপূর্বেই তাদের সতর্ক করে দিয়েছিলেন আমাদের ভীষণভাবে পাকড়ানো সম্পর্কে, কিন্তু তারা আমার সতর্কীকরণ সন্বন্ধে কথা-কাটাকাটি করছিল।[54:36]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u prijetnje sumnjali.[54:36]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他确已将我的惩治警告他们,但他们以怀疑的态度否认警告。[54:36]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En Lot had hen gewaarschuwd voor onze gestrenge kastijding; maar zij twijfelden aan die waarschuwing.[54:36]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.[54:36]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits warnten WIR sie vor Unserer Gewalttat, dann zweifelten sie die Warnungen an.[54:36]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और लूत ने उनको हमारी पकड़ से भी डराया था मगर उन लोगों ने डराते ही में शक़ किया[54:36]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Egli li aveva avvisati del Nostro castigo, ma dubitarono di questi moniti.[54:36]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(ルートは)わが懲罰をかれらに警告したのだが,かれらはその警告に就いて疑惑の念を抱いた。[54:36]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그는 그들에게 하나님의 벌 을 경고했으나 그들은 그 경고에 대하여 논쟁을 했노라[54:36]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Nabi Lut telah memberi amaran kepada mereka mengenai azab seksa Kami; dalam pada itu, mereka tetap mendustakan amaran-amaran itu.[54:36]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [لوط] آنها را از عذاب ما سخت بيم داده بود، و[لى‌] در تهديدها[ى ما] به جدال برخاستند.[36:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações.[54:36]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И уже он [Лут] увещевал их [свой народ] о Нашей хватке [наказании], но они сомневались в увещеваниях.[54:36]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Nabi-Luudh wuxuu uga digay qoomkiisii qabashadannada (daran), wayse shakiyeen digiddaas.[54:36]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pues les había advertido seriamente de Nuestro rigor; pero pusieron en duda tercamente esas advertencias[54:36]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika yeye aliwaonya adhabu yetu; lakini wao waliyatilia shaka hayo maonyo.[54:36]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki o, bizim helakimizle korkutmuştu onları da onlar, bu korkutuşlardan şüpheye düşmüşlerdi.[54:36]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یقیناً (لوط علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں (شک وشبہ اور) جھگڑا کیا[36:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Дарҳақиқат, у(Лут) уларни Бизнинг (азобга) тутишимиздан огоҳлантирган эди. Бас, улар огоҳлантиришларга ишонмадилар.[54:36]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)