Verse 32 in Chapter The moon

And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

Saheeh International
Grammar (arabic)

«مُدَّكر» مبتدأ، و«من» زائدة والخبر محذوف تقديره «هناك»، وجملة «فهل من مُدَّكر» معطوفة على جملة «يَسَّرْنا».

Tafsir (arabic)

ولقد سَهَّلْنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ، ومعانيه للفهم والتدبر لمن أراد أن يتذكر ويعتبر، فهل مِن متعظ به؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ[32:54]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin[54:32]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për këshillë, po a ka ndokush që merr mësim?[54:32]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Nsehhel Leqwôan i usmekti. Day llan wid id ismektayen?[54:32]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই কুরআনকে উপদেশ-গ্রহণের জন্য সহজবোধ্য করে দিয়েছি, কিন্তু কেউ কি রয়েছে উপদেশপ্রাপ্তদের অন্যতম?[54:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?[54:32]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?[54:32]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En thans hebben wij den Koran gemakkelijk ter waarschuwing gemaakt; maar is iemand daardoor gewaarschuwd?[54:32]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?[54:32]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits erleichterten WIR den Quran zur Ermahnung! Gibt es etwa einen sich Erinnernden?![54:32]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने क़ुरान को नसीहत हासिल करने के वास्ते आसान कर दिया है तो कोई है जो नसीहत हासिल करे[54:32]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Invero abbiamo reso facile il Corano, che vi servisse da Monito. C'e qualcuno che rifletta [su di esso]?[54:32]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは,クルアーンを易しく説き明した。さて,誰か悟る者があるか。[54:32]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 꾸란을 이해하고 암기하기에 쉽도록 하였노라 이를교훈으로 받아들이려 하는 자 있 느뇨[54:32]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?[54:32]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم؛ پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟[32:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?[54:32]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?[54:32]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Quraankana waan u fududaynay xusuus darteed ee ma jirtaa cid ku wacdoomi.[54:32]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Por eso, hemos hecho en verdad este Qur’án fácil de tener presente: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?[54:32]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka Sisi tumeifanya Qur'ani iwe nyepesi kwa kukumbuka, lakini yupo akumbukaye?[54:32]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki öğüt ve ibret için Kur'an'ı kolaylaştırdık, fakat bir ibret alan mı var?[54:32]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور ہم نے نصیحت کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے[32:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Дарҳақиқат, Биз Қуръонни зикр учун осон қилдик. Бас, зикр қилувчи борми?![54:32]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)