Verse 15 in Chapter The moon

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

Saheeh International
Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، «آية» حال من الهاء، و«مدَّكر» مبتدأ، و«من» زائدة، والخبر محذوف، أي: فهل هناك مدَّكر؟ و«مُدَّكِر» أصله مُذْتَكِر، فأبدلت الذال دالا ثم أبدلت التاء دالا ثم أدغمت الدال في الدال.

Tafsir (arabic)

ولقد أبقينا قصة نوح مع قومه عبرة ودليلا على قدرتنا لمن بعد نوح؛ ليعتبروا ويتعظوا بما حلَّ بهذه الأمة التي كفرت بربها، فهل من متعظ يتعظ؟ فكيف كان عذابي ونذري لمن كفر بي وكذب رسلي، ولم يتعظ بما جاءت به؟ إنه كان عظيمًا مؤلمًا.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ[15:54]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin[54:15]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë (ngjarje) Ne e lamë kujtim, po a ka ndokush që merr mësim?[54:15]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Neooa p id d assekni. Day llan wid id ismektayen?[54:15]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমরা অবশ্য এটিকে রেখে দিয়েছি এক নিদর্শনরূপে। কিন্তু কেউ কি রয়েছে উপদেশপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত?[54:15]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I Mi to ostavismo kao pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?[54:15]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我确已将这件事留作一种迹象,有接受劝告者吗?[54:15]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij lieten dat schip tot een teeken dienen. Maar is iemand daardoor gewaarschuwd?[54:15]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?[54:15]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden?![54:15]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उसको एक इबरत बना कर छोड़ा तो कोई है जो इबरत हासिल करे[54:15]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

La lasciammo come segno. C'è qualcuno che se ne ricorda?[54:15]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはこれを一つの印として残した。さて誰か悟ろ者はあるか。[54:15]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 이것을 예증으로 남겼으되 그것을 교훈으로 받아들 일 자 있겠느뇨[54:15]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah jadikan bahtera itu sebagai satu tanda yang menjadi pengajaran, maka adakah orang yang mahu beringat dan insaf?[54:15]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به راستى آن [سفينه‌] را بر جاى نهاديم [تا] عبرتى [باشد]؛ پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟[15:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação?[54:15]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И ведь оставили Мы ее [историю о наказании неверующих из народа, в котором жил пророк Нух] знамением [назиданием и указанием на Наше могущество], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]?[54:15]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaan uga tagnay (yuu Eebe yidhi) Calaamad (lagu wantoobo) ee ma jirtaa cid wacdoomi (oo wax xusuusan).[54:15]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, en verdad, hemos hecho que ese [arca, y toda nave flotante,] quede para siempre como signo [de Nuestra gracia a los hombres]: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?[54:15]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka tuliiacha iwe ni Ishara. Lakini je, yupo anaye kumbuka?[54:15]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var?[54:15]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے واﻻ[15:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ва у(ҳодиса)ни белги қилиб қолдирдик. Қани, ибрат олувчи борми?[54:15]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)