جملة «ما كذب» مستأنفة.
علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.
تفسير المیسر
Ma kathaba alfuadu ma raa[53:11]See Full Chapter
English Transliteration
Zemra nuk mohoi atë që pa[53:11]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur iskaddeb wul deg wayen iwala.[53:11]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
হৃদয় অস্বীকার করে নি যা তিনি দেখেছিলেন তাতে।[53:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
srce nije poreklo ono što je vidio,[53:11]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他的心没有否认他所见的。[53:11]参见充分的章节。
Ma Jian
Het hart van Mahomet stelde datgene wat hij gezien had, niet valschelijk voor.[53:11]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu.[53:11]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Der Verstand erlog nicht, was er sah.[53:11]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो जो कुछ उन्होने देखा उनके दिल ने झूठ न जाना[53:11]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Il cuore non mentì su quel che vide.[53:11]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
心は自分が見たことを偽らない。[53:11]全章を参照してください
Anonymous
그의 마음은 그가 본 것에대하여 거짓함이 없더라[53:11]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Hati (Nabi Muhammad) tidak mendustakan apa yang dilihatnya.[53:11]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
O coração (do Mensageiro) não mentiu, acerca do que viu.[53:11]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Не солгало сердце (ему) [Пророку] в том, что он видел (своими глазами). [То, что Пророк видел, когда своей душой и телом поднимался на небеса в Ночь Вознесения, это он видел своими глазами и он осознавал, что он видит.][53:11]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Qalbiguna Ma beeniyo wuxuu arkay (Nabigu).[53:11]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
No mintió el corazón [del siervo] en lo que vio:[53:11]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Moyo haukusema uwongo uliyo yaona.[53:11]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gönlü, gördüğünü yalanlamadı.[53:11]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا[11:53]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Қалб (кўз) кўрганини ёлғонга чиқармади.[53:11]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)