Verse 18 in Chapter Mount Sinai

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«فاكهين» حال من الضمير المستتر، الجار «بما» متعلق بـ«فاكهين»، وجملة «ووقاهم» حالية من الهاء في «آتاهم»، «عذاب» مفعول ثانٍ.

Tafsir (arabic)

إن المتقين في جنات ونعيم عظيم، يتفكهون بما آتاهم الله من النعيم من أصناف الملاذِّ المختلفة، ونجَّاهم الله من عذاب النار.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ[18:52]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi[52:18]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të kënaqur me atë që u dha Zoti i tyre dhe që i ruajti Zoti i tyre nga vuajtja e Xhehennemit.[52:18]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Feôêen s wayen i sen Ifka Mass nnsen. Isellek iten, Mass nnsen, seg uâaqeb ujajiê.[52:18]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তাদের প্রভু যা তাদের দিয়েছেন সেজন্য তারা সুখভোগ করতে থাকবে, আর তাদের প্রভু তাদের রক্ষা করবেন ভয়ংকর আগুনের শাস্তি থেকে।[52:18]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati.[52:18]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们因主的赏赐而快乐,他们的主使他们得免于烈火的刑罚。[52:18]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zich verlustigende, in hetgeen hun Heer hun zal hebben gegeven; en hun Heer zal hen van de pijnen der hel bevrijden.[52:18]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise.[52:18]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

freudenerregt über das, was ihr HERR ihnen gewährte. Und ihr HERR schützte sie vor der Peinigung der Hölle.[52:18]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो (जो नेअमतें) उनके परवरदिगार ने उन्हें दी हैं उनके मज़े ले रहे हैं और उनका परवरदिगार उन्हें दोज़ख़ के अज़ाब से बचाएगा[52:18]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

a godersi quello che il loro Signore avrà dato loro. Il loro Signore li avrà preservati dal castigo della Fornace.[52:18]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主がかれらに与えるものに歓喜し,また主が獄火の懲罰からかれらを救われたことを喜ぶ。[52:18]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

주님께서 그들에게 베풀 축 복을 만끽하고 또한 그들의 주님 은 불지옥의 응벌로부터 그들을 보호하여 주시노라[52:18]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Mereka bersenang lenang dengan apa yang dikurniakan oleh Tuhan mereka, dan mereka dipelihara Tuhan dari azab neraka.[52:18]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به آنچه پروردگارشان به آنان داده دلشادند، و پروردگارشان آنها را از عذاب دوزخ مصون داشته است.[18:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Gozando daquilo com que o seu Senhor os houver agraciado; e o seu Senhor os preservará do suplício infernal.[52:18]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

наслаждаясь тем, что даровал им Господь их. И избавил их Господь их от мучений Геенны [Ада].[52:18]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Iyaga oo ku raaxaysan waxa Eebe siiyay, Eebohoodna wuxuu ka dhawray caddibaadda Jaxiiimo.[52:18]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

disfrutando de lo que su Sustentador les ha dado: pues su Sustentador les habrá librado del castigo del fuego abrasador.[52:18]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakifurahi kwa yale aliyo wapa Mola wao Mlezi. Na Mola wao Mlezi atawalinda na adhabu ya Motoni.[52:18]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Nimetlenirler orada Rablerinin verdiği nimetlerle ve Rableri korur onları koca cehennemin azabından.[52:18]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جو انہیں ان کے رب نے دے رکھی ہیں اس پر خوش خوش ہیں، اوران کے پروردگار نے انہیں جہنم کے عذاب سے بھی بچا لیا ہے[18:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Роббилари уларга берган нарсалардан лаззатдадирлар. Роббилари уларни жаҳаннам азобидан сақлар.[52:18]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)