Verse 54 in Chapter The winnowing winds

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «تَوَلَّ» مستأنفة، وجملة «فما أنت بملوم» معطوفة على المستأنفة، والباء زائدة في خبر «ما».

Tafsir (arabic)

فأعرضْ -أيها الرسول- عن المشركين حتى يأتيك فيهم أمر الله، فما أنت بملوم من أحد، فقد بلَّغت ما أُرسلت به.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ[54:51]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin[51:54]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Andaj ti larohu prej tyre, ti nuk je i qoruar.[51:54]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ïîixxeô asen; ur deg k tiyta.[51:54]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

অতএব তাদের থেকে তুমি মুখ ফিরিয়ে নাও, কেননা তুমি তো দোষী নও।[51:54]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

zato ove ostavi, prijekor nećeš zaslužiti,[51:54]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你应当退避他们,你绝不是受责备的。[51:54]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Houdt u dus van hen af, en gij zult vrij van blaam zijn, indien gij aldus handelt.[51:54]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].[51:54]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So wende dich von ihnen ab, denn du bist nicht tadelnswert.[51:54]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो (ऐ रसूल) तुम इनसे मुँह फेर लो तुम पर तो कुछ इल्ज़ाम नहीं है[51:54]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Volgi loro le spalle: non sarai biasimato ;[51:54]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで,かれらを避けて去れ。あなたがたは(かれらの行いに対して)咎めはないのである。[51:54]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그러므로 그들을 멀리하라 그리하면 문책받지 않을 것이라[51:54]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Oleh itu, berpalinglah (wahai Muhammad) daripada mereka (yang menentangmu itu dan janganlah dihiraukan), kerana engkau tidak akan disalahkan (setelah engkau memberi amaran kepada mereka).[51:54]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس، از آنان روى بگردان، كه تو در خور نكوهش نيستى.[54:51]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Afasta-te, pois, deles, porque não serás reprovado.[51:54]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Отвернись же (о, Пророк) от них [от многобожников] (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)![51:54]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ee Nabiyow iskaga jeedsado xaggooda, ma tihid mid la dagaaliye (Eebe agtiisa).[51:54]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Apártate, pues, de ellos, y no incurrirás en reproche;[51:54]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi waachilie mbali, nawe hulaumiwi.[51:54]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık yüz çevir onlardan, bundan dolayı da kınanmazsın sen.[51:54]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

(نہیں) بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں۔ تو آپ ان سے منھ پھیر لیں آپ پر کوئی ملامت نہیں[54:51]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улардан юз ўгир. Бас, сен маломатга қолувчи эмассан. (Пайғамбарнинг вазифаси Аллоҳнинг амрини етказиш. У зот бу ишни ўз ўрнида адо этдилар. Мушриклар гапга кирмадилар, Пайғамбар алайҳиссалом улардан юз ўгирсалар, у зотга маломат йўқ.)[51:54]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)