غير متوفر الآن.
أولئك الذين كَثُرَ فسادهم وعمَّ ضلالهم، طردهم الله تعالى من رحمته، ومَن يطرده الله من رحمته فلن تجد له من ينصره، ويدفع عنه سوء العذاب.
تفسير المیسر
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا[52:4]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Olaika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran[4:52]See Full Chapter
English Transliteration
Ata janë që All-llahu i mallkoi, e atë që e mallkon All-llahu, për të nuk ka ndihmëtarë.[4:52]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Widak d wid Ixza Öebbi. Wid ara Ixzu Öebbi, ur asen teppafev amâiwen.[4:52]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এরাই সেইসব যাদের আল্লাহ্ ধিক্কার দিয়েছেন। আর যাকে আল্লাহ্ বঞ্চিত করেন তার জন্য তুমি কোনো সাহায্যকারী পাবে না।[4:52]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Njih je Allah prokleo, a onome koga je Allah prokleo nećeš naći nikoga ko bi mu pomogao.[4:52]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这等人,是真主所弃绝的;真主弃绝谁,你绝不能为谁发现他有任何援助者。[4:52]参见充分的章节。
Ma Jian
Dat zijn zij, die door God vervloekt zijn; en onder hen die God zal vervloeken, zullen zij zeker geen helper vinden.[4:52]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Voilà ceux qu'Allah a maudits; et quiconque Allah maudit, jamais tu ne trouveras pour lui de secoureur.[4:52]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Diese sind diejenigen, die ALLAH verflucht hat. Und wen ALLAH verflucht, für den wirst du keinen Beistehenden finden.[4:52]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) यही वह लोग हैं जिनपर ख़ुदा ने लानत की है और जिस पर ख़ुदा ने लानत की है तुम उनका मददगार हरगिज़ किसी को न पाओगे[4:52]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ecco coloro che Allah ha maledetto; a chi è maledetto da Allah non potrai trovare alleato.[4:52]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(啓典の一部を与えられていながら不届なことをする)これらの者は,アッラーの怒りを被むる者である。アッラーが見はなした者を誰一人援助しはしないであろう。[4:52]全章を参照してください
Anonymous
이들이야말로 하나님의 저주를 받은 자들이라 하나님의 저주 를 받은 자는 어떠한 구원자도 없음을 그대는 발견하리라[4:52]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Kaum Yahudi yang demikian sikapnya) mereka itulah orang-orang yang dilaknat oleh Allah; dan sesiapa yang dilaknat oleh Allah, maka engkau tidak sekali-kali akan mendapati sesiapa pun yang boleh menolongnya.[4:52]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
اينانند كه خدا لعنتشان كرده، و هر كه را خدا لعنت كند هرگز براى او ياورى نخواهى يافت.[52:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
São aqueles a quem Deus amaldiçoou e, a quem Deus amaldiçoar, jamais encontrará socorredor.[4:52]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Такие – это те, которых проклял Аллах. А кого проклинает Аллах, тому не найдешь помощника (который защитил бы от жестокого наказания)![4:52]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kuwaas waa kuwuu Nacladay Eebe, Cid Eebe Nacladayna uma heshid Gargaare.[4:52]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Ellos son a quienes Dios ha rechazado: y a quien Dios rechaza no encontrará quien le auxilie.[4:52]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hao ndio Mwenyezi Mungu amewalaani. Na ambaye Mwenyezi Mungu amemlaani basi hutamwona kuwa na mwenye kumnusuru.[4:52]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onlar, o kişilerdir ki Allah onlara lanet etmiştir ve Allah kime lanet ettiyse ona gerçekten de hiçbir yardımcı bulunmaz.[4:52]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یہی وه لوگ ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ نے لعنت کی ہے اور جسے اللہ تعالیٰ لعنت کر دے، تو اس کا کوئی مددگار نہ پائے گا[52:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ана ўшаларни Аллоҳ лаънатлагандир. Кимни Аллоҳ лаънатласа, унга ҳеч нусратчи тополмассан.[4:52]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)