Verse 121 in Chapter The Women

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «مأواهم جهنم» خبر «أولئك»، وجملة «ولا يجدون» معطوفة على جملة «مأواهم جهنم».

Tafsir (arabic)

أولئك مآلهم جهنم، ولا يجدون عنها معدلا ولا ملجأً.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًۭا[121:4]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Olaika mawahum jahannamu wala yajidoona AAanha maheesan[4:121]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të tillët (që ndjekin djallin) kanë vendin në Xhehennem dh e prej tij nuk kanë për të ikur (shpëtim).[4:121]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Widak, axxam nnsen d Loahennama, ur ppafen, segs, tisensert.[4:121]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে তাদের আমরা শীঘ্রই প্রবেশ করাবো স্বর্গোউদ্যানসমূহে, যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলে ঝরনারাজি, তারা সেখানে থাকবে অনন্তকাল; -- আল্লাহ্‌র এ ওয়াদা ধ্রুবসত্য। আর কে বেশী সত্যবাদী আল্লাহ্‌র চেয়ে কথা রাখার ক্ষেত্রে?[4:121]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Njihovo prebivalište biće Džehennem i oni iz njega neće naći spasa![4:121]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

这等人的归宿是火狱,他们无处逃避。[4:121]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hunne verzamelplaats zal de hel zijn; daartegen zullen zij geene schuilplaats vinden.[4:121]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Et ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper![4:121]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Für diese ist Dschahannam als Unterkunft bestimmt, und davon finden sie kein Entkommen.[4:121]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

यही तो वह लोग हैं जिनका ठिकाना बस जहन्नुम है और वहॉ से भागने की जगह भी न पाएंगे[4:121]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ecco coloro che avranno l'Inferno per rifugio, non avranno modo di sfuggirvi.[4:121]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらの住まいは地獄である。かれらはそれから逃れる道を,見いだせない。[4:121]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이들의 주거지는 지옥이며 그곳에서 빠져나갈 들출구를 찾지 못하리라[4:121]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Mereka itu, tempat akhirnya ialah neraka jahanam, dan mereka pula tidak akan dapat melarikan diri daripadanya.[4:121]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنان جايگاهشان جهنم است، و از آن راه گريزى ندارند.[121:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

A morada deles será o inferno, do qual não acharão escapatória.[4:121]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

У таких (вечным) прибежищем станет Геенна [Ад], и не найдут они от нее спасения![4:121]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

kuwaasna hooygoodu waa Jahannamo kamana helaan xaggeeda iilasho (iyo fakasho).[4:121]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Esos tendrán por morada el infierno: y no hallarán forma de salir de él.[4:121]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hao makao yao ni Jahannamu, na wala hawapati makimbilio kutoka humo.[4:121]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlardır yurtları cehennem olanlar ve oradan başka bir sığınak bulamazlar.[4:121]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یہ وه لوگ ہیں جن کی جگہ جہنم ہے، جہاں سے انہیں چھٹکارا نہ ملے گا[121:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ана ўшаларнинг жойлари жаҳаннамдир. Ва ундан қутулиш йўлини топа олмаслар.[4:121]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)