Verse 8 in Chapter The private apartments

[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«فضلا» نائب مفعول مطلق، أي: تفضَّل فَضْلا الجار «من الله» متعلق بنعت لـ«فضلا».

Tafsir (arabic)

وهذا الخير الذي حصل لهم فضل من الله عليهم ونعمة. والله عليم بمن يشكر نعمه، حكيم في تدبير أمور خلقه.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ[8:49]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fadlan mina Allahi waniAAmatan waAllahu AAaleemun hakeemun[49:8]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kjo është dhuratë dhe begati prej All-llahut, e All-llahu është i dijshëmdhe i urtë.[49:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

D lfevl s$uô Öebbi, d l$it. Öebbi Iéôa, d Bab n ûûwab.[49:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আল্লাহ্‌র তরফ থেকে বদান্যতা ও অনুগ্রহ! আর আল্লাহ্ সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী।[49:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

dobrotom i blagodati Allahovom. – A Allah sve zna i mudar je.[49:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

这是由于真主所降的恩惠和福泽。真主是全知的,是至睿。[49:8]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Door barmhartigheid van God en genade en God is alwetend en wijs.[49:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage.[49:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es ist eine Gunst von ALLAH und Wohltat. Und ALLAH ist allwissend, allweise.[49:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ख़ुदा तो बड़ा वाक़िफ़कार और हिकमत वाला है[49:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

[questa] è la grazia di Allah e il Suo favore. Allah è sapiente, saggio.[49:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それもアッラーからの御恵みであり,恩恵である。アッラーは全知にして英明であられる。[49:8]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

실로 이것은 하나님의 은혜와은총이니 실로 하나님은 아심과 지혜로 충만하심이라[49:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka dijadikan berkeadaan demikian) sebagai limpah kurnia dan nikmat pemberian dari Allah; dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana.[49:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[و اين‌] بخششى از خدا و نعمتى [از اوست‌]، و خدا داناى سنجيده‌كار است.[8:49]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Isso, pela graça e favor de Deus; e Deus é Prudente, Sapientíssimo.[49:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

по щедрости от Аллаха и по благодати. И Аллах – знающий (тех, кто благодарит Его за Его блага), мудрый (в управлении делами Своих творений)![49:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waa fadliga (siinta) Eebe iyo naxriistiisa, Eebana wax walba waa ogyahay, waana falsame.[49:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

merced al favor y la gracia de Dios; y Dios es omnisciente, realmente sabio.[49:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa fadhila za Mwenyezi Mungu na neema zake. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua, Mwenye hikima.[49:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'tan bir lütuf ve bir nimet olarak ve Allah, her şeyi bilir, hüküm sahibidir.[49:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اللہ کے احسان وانعام سے اور اللہ دانا اور باحکمت ہے[8:49]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бу Аллоҳ томонидан фазл ва неъматдир. Аллоҳ билувчи ва ҳикматли зотдир.[49:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)