Verse 24 in Chapter Muhammad

Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «أفلا يتدبرون» مستأنفة، «أم» المنقطعة، والجملة بعدها مستأنفة، ووجب تقديم الخبر؛ لأن في المبتدأ «أقفالها» ضميرًا يعود على الخبر.

Tafsir (arabic)

أفلا يتدبر هؤلاء المنافقون مواعظ القرآن ويتفكرون في حججه؟ بل هذه القلوب مغلَقة لا يصل إليها شيء من هذا القرآن، فلا تتدبر مواعظ الله وعبره.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ[24:47]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha[47:24]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk e studiojnë me vëmendje Kur’anin? Por jo, ata janëzemra që kanë drynat e vet![47:24]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur pmeyyizen ara Leqwôan, ne$ u$alent tsergal $ef wulawen?[47:24]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

কি! তারা কি তবে কুরআন সন্বন্ধে ভাববে না, না কি হৃদয়ের উপরে সেগুলোর তালা দেয়া রয়েছে?[47:24]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Kako oni ne razmisle o Kur'anu, ili su im na srcima katanci![47:24]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们怎么不沉思《古兰经》呢?难道他们的心上有锁?[47:24]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Overwegen zij dus den Koran niet aandachtig? Zijn er sloten op hun hart?[47:24]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ne méditent-ils pas sur le Coran? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs?[47:24]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Denken sie nicht über den Quran nach?! Oder gibt es Schlösser auf (manchen) Herzen?![47:24]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो क्या लोग क़ुरान में (ज़रा भी) ग़ौर नहीं करते या (उनके) दिलों पर ताले लगे हुए हैं[47:24]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Non mediteranno sul Corano? Hanno forse catenacci sui cuori?[47:24]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらはクルアーンを熟読玩味しないのか。それとも心に鍵をかけたのか。[47:24]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들은 꾸란을 이해하려 추 구하지 아니 하느뇨 아니면 그들 의 마음이 닫혀있단 말이뇨[47:24]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Setelah diterangkan yang demikian) maka adakah mereka sengaja tidak berusaha memahami serta memikirkan isi Al-Quran? Atau telah ada di atas hati mereka kunci penutup (yang menghalangnya daripada menerima ajaran Al-Quran)?[47:24]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا به آيات قرآن نمى‌انديشند؟ يا [مگر] بر دلهايشان قفلهايى نهاده شده است؟[24:47]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Não meditam, acaso, no Alcorão, ou que seus corações são insensíveis?[47:24]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Неужели они [эти лицемеры] не задумываются над (наставлениями) Корана? Или на сердцах их затворы (которые не позволяют им принять что-либо из Корана)?[47:24]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Miyayna Quraanka u fiirsanin (sidhab ah) mise Quluubtoodaa daboolan.[47:24]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿No van, pues, a reflexionar sobre este Qur’án? --¿o es que están sus corazones cerrados con candado?[47:24]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Hawaizingatii hii Qur'ani? Au kwenye nyoyo (zao) zipo kufuli?[47:24]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ne diye Kur'an'ı, bir iyice düşünüp taşınmazlar, yoksa gönüllerinde kilitler mi var?[47:24]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کیا یہ قران میں غور وفکر نہیں کرتے؟ یا ان کے دلوں پر تالے لگ گئے ہیں[24:47]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Қуръонни тадаббур ила ўйлаб кўрмасларми? Ёки қалбларида қулф борми? (Ҳар бир оятни, ҳар бир сўзни чуқур тушунишга ҳаракат қилиш Қуръонни тадаббур қилишдир. Ўшанда парда кўтарилади, ҳамма нарса равшанлашади, қалб ҳаловот топади, виждон мусаффо бўлади. «Қалбларида қулф» бўлса, унда ҳамма нарса берк, уларга ҳеч нарса, жумладан, Қуръон нури ҳам кирмайди.)[47:24]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)