جملة «أفلم تكن آياتي» مقول القول لقول مقدر، أي: فيقول الله لهم ألم تكن، وجملة «فيقول الله» خبر المبتدأ «الذين كفروا»، وجملة «فاستكبرتم» معطوفة على جملة «أفلم تكن آياتي».
وأما الذين جحدوا أن الله هو الإله الحق وكذَّبوا رسله ولم يعملوا بشرعه، فيقال لهم تقريعًا وتوبيخًا: أفلم تكن آياتي في الدنيا تتلى عليكم، فاستكبرتم عن استماعها والإيمان بها، وكنتم قومًا مشركين تكسِبون المعاصي ولا تؤمنون بثواب ولا عقاب؟
تفسير المیسر
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًۭا مُّجْرِمِينَ[31:45]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Waamma allatheena kafaroo afalam takun ayatee tutla AAalaykum faistakbartum wakuntum qawman mujrimeena[45:31]See Full Chapter
English Transliteration
E, sa u përket atyre që nuk besuan (u thuhet): “A nuk ju patën lexuar argumentet e Mia; e ju bëtë mendjemadhësi de ishit popull i zhytur në mëkate!”[45:31]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wanag wid ijehlen: "day ur awen $ôan ara issekniyen iW? Tesme$wôem iman nnwen, tellam d agdud ibe$wviyen".[45:31]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
পক্ষান্তরে যারা অবিশ্বাস পোষণ করে -- ''এমনটা কি নয় যে আমার বাণীসমূহ তোমাদের কাছে পঠিত হয়েছে? কিন্ত তোমরা গর্ববোধ করছিলে, আর তোমরা ছিলে এক অপরাধী সম্প্রদায়।[45:31]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A onima koji nisu vjerovali: "Zar vam ajeti Moji nisu kazivani, ali vi ste se oholili i narod nevjernički postali.[45:31]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
至于不信道者,(我说):难道没有人对你们宣读过我的迹象吗?但你们自大,你们原是犯罪的民众。[45:31]参见充分的章节。
Ma Jian
Wat echter de ongeloovigen betreft, tot hen zal gezegd worden: Werden u niet mijne teekenen herinnerd? maar gij verwierpt die trotsch en werdt zondaren![45:31]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quant à ceux qui ont mécru [il sera dit]: «Mes versets ne vous étaient-ils pas récités? Mais vous vous enfliez d'orgueil et vous étiez des gens criminels».[45:31]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Doch hinsichtlich derjenigen, die Kufr betrieben haben: "Wurden euch Meine Ayat nicht vorgetragen, dann ihr euch in Arroganz erhoben habt und ihr schwer verfehlende Leute wart?!"[45:31]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिन्होंने कुफ्र एख्तेयार किया (उनसे कहा जाएगा) तो क्या तुम्हारे सामने हमारी आयतें नहीं पढ़ी जाती थीं (ज़रूर) तो तुमने तकब्बुर किया और तुम लोग तो गुनेहगार हो गए[45:31]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
A coloro che invece non avranno creduto [sarà detto]: “Non vi sono stati recitati i Miei versetti? Ma eravate superbi ed eravate un popolo di malvagi”.[45:31]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それから不信者に対しては,「われの啓示が,あなたがたに読誦されなかったのか。あなたがたは高慢で,犯罪者である。」(と言われよう)。[45:31]全章を参照してください
Anonymous
그러나 불신자들에게는 하나 님의 말씀이 너희에게 있지 아니 했느뇨 너희는 오만한 죄인들이었노라[45:31]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Adapun orang-orang yang kafir, (maka mereka akan ditempelak dengan dikatakan kepada mereka): "Bukankah ayat-ayatku telah disampaikan dan dibacakan kepada kamu, lalu kamu berlaku sombong takbur (mengingkarinya), serta menjadi kaum yang sentiasa melakukan kesalahan?[45:31]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و اما كسانى كه كافر شدند [بدانها مىگويند:] «پس مگر آيات من بر شما خوانده نمىشد؟ و[لى] تكبر نموديد و مردمى بدكار بوديد.»[31:45]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não obstante, aos incrédulos (será dito): Porventura, não vos foram recitados os Meus versículos? Porém, ensoberbeceste-vos e vos tornastes pecadores.[45:31]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А те, которые стали неверующими, (то им будет сказано): «Разве знамения Мои не читались вам? Но вы возгордились (и не стали слушать их) и оказались людьми, которые взбунтовались (против воли Аллаха) [неверующими и многобожниками]».[45:31]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
kuwa Gaaloobayse waxaa lagu dhihi miyeyna ahayn aayaadkeyga kuwa korkiina lagu akhriyo ood iskibriseen noqoteen qoom dambi falayaal ah.[45:31]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Pero a los que se empeñaron en negar la verdad [se les dirá:] “¿No os fueron transmitidos Mis mensajes? Y aun así, os mostrabais altivos, y acabasteis siendo una gente hundida en el pecado:[45:31]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na ama walio kufuru, wataambiwa: Kwani hamkuwa mkisomewa Aya zangu nanyi mkapanda kichwa, na mkawa watu wakosefu?[45:31]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ama kafir olanlara gelince: Âyetlerim okunmuyor muydu size? Derken ululandınız ve mücrim bir topluluk oldunuz.[45:31]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
لیکن جن لوگوں نے کفر کیا تو (میں ان سے کہوں گا) کیا میری آیتیں تمہیں سنائی نہیں جاتی تھیں؟ پھر بھی تم تکبر کرتے رہے اور تم تھے ہی گنہ گار لوگ[31:45]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аммо куфр келтирганларга эса: «Ахир сизга Менинг оятларим тиловат қилинмаганмиди?! Бас, сиз мутакаббирлик қилдингиз ва жиноятчи қавм бўлдингиз.[45:31]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)