Verse 89 in Chapter The family of Imran

Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Saheeh International
Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إلا الذين رجعوا إلى ربهم بالتوبة النصوح من بعد كفرهم وظلمهم، وأصلحوا ما أفسدوه بتوبتهم فإن الله يقبلها، فهو غفور لذنوب عباده، رحيم بهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ[89:3]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Illa allatheena taboo min baAAdi thalika waaslahoo fainna Allaha ghafoorun raheemun[3:89]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përveq atyre që pas asaj upendan dhe u përmirsuan. Vërtet, All-llahu falë shumë dhe mëshiron.[3:89]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Kkes ed wid iu$alen nedmen, deffir waya, u xedmen ayen ilhan. Ih, Öebbi Ipsemmiê, Ipêunu.[3:89]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা ছাড়া যারা এরপর তওবা করে ও সংশোধন করে, কাজেই আল্লাহ্ নিঃসন্দেহ পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা।[3:89]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

ali onima koji se poslije toga pokaju i poprave, njima će Allah oprostiti i samilostan biti.[3:89]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

惟后来悔过自新的人,(将蒙赦宥),因为真主确是至赦的,确是至慈的。[3:89]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Niet evenzoo zal het zijn met hen, welke berouw hebben en boete doen; want God is genadig en barmhartig.[3:89]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront: car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.[3:89]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer denjenigen, die danach bereut und gottgefällig Gutes getan haben, so ist ALLAH gewiß allvergebend, allgnädig.[3:89]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर (हॉ) जिन लोगों ने इसके बाद तौबा कर ली और अपनी (ख़राबी की) इस्लाह कर ली तो अलबत्ता ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है[3:89]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

eccetto coloro che poi si pentiranno e si emenderanno, poiché Allah è perdonatore, misericordioso.[3:89]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが後に悔い改めて,身を修める者は別である。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深くあられる。[3:89]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그러나 회개하고 개선하는 자에게는 하나님의 관용과 자비가있을 것이며[3:89]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Kecuali orang-orang yang bertaubat sesudah (ingkar) itu, serta memperbaiki keburukan mereka, maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.[3:89]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر كسانى كه پس از آن توبه كردند و درستگارى [پيشه‌] نمودند، كه خداوند آمرزنده مهربان است.[89:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Salvo aqueles que, depois disso, arrependem-se e se emendarem, pois que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.[3:89]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого [после их неверия и беззакония] и исправили [уладили] (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах – прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)![3:89]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Kuwa Toobad keena intaas ka dib mooyee oo wanaajiya Eebana waa dambi dhaafe Naxariista.[3:89]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Salvo aquellos que después se arrepientan y se enmienden, pues, ciertamente, Dios es indulgente, dispensador de gracia.[3:89]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa wale walio tubu baada ya hayo na wakatengenea; kwani Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu.[3:89]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak bundan sonra tövbe edenler ve düzgün bir hale gelenler müstesna. Çünkü Allah, suçları örter ve rahimdir.[3:89]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

مگرجو لوگ اس کے بعد توبہ اور اصلاح کر لیں تو بے شک اللہ تعالیٰ بخشنے واﻻ مہربان ہے[89:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Магар шундоқ бўлгандан кейин тавба қилиб, яхши амалларни қилганлар бўлса, бас, Аллоҳ мағфират қилувчи ва раҳмлидир.[3:89]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)