جملة «ويكلم» معطوفة على الحال المفردة المقدرة السابقة. وقوله «كهلا» اسم معطوف على الحال المقدرة السابقة، والجار «ومن الصالحين» متعلق بحال مقدرة معطوفة على «وجيهًا».
ويكلم الناس في المهد بعد ولادته، وكذلك يكلمهم في حال كهولته بما أوحاه الله إليه. وهذا تكليم النبوَّة والدعوة والإرشاد، وهو معدود من أهل الصلاح والفضل في قوله وعمله.
تفسير المیسر
Wayukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wamina alssaliheena[3:46]See Full Chapter
English Transliteration
E që duke qenë në djep (foshnje) u flet njerëzve, e edhe si i rritur e që është nga të përsosurit.[3:46]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A d ipmeslay i medden, si dduê, am unqaqôi, ad yili seg iâaôviyen".[3:46]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর তিনি লোকদের সাথে কথা বলবেন দোলনায় এবং বার্ধক্যকালে, আর তিনি সুকর্মীদের অন্যতম।’’[3:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
on će govoriti ljudima još u kolijevci, a i kao odrastao, i biće čestit" –[3:46]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他在摇篮里在壮年时都要对人说话,他将来是一个善人。[3:46]参见充分的章节。
Ma Jian
En hij zal tot de menschen spreken als kind in de wieg en als volwassen man, en zal een vroom man zijn.[3:46]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il parlera aux gens, dans le berceau et en son âge mûr et il sera du nombre des gens de bien».[3:46]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und er wird zu den Menschen in der Wiege sprechen und als Mann und einer der gottgefällig Guttuenden sein."[3:46]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (बचपन में) जब झूले में पड़ा होगा और बड़ी उम्र का होकर (दोनों हालतों में यकसॉ) लोगों से बाते करेगा और नेको कारों में से होगा[3:46]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dalla culla parlerà alle genti e nella sua età adulta sarà tra gli uomini devoti”.[3:46]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは揺り籠の中でも,また成入してからも人びとに語り,正しい者の一人である。」[3:46]全章を参照してください
Anonymous
그는 요람과 그리고 성장해 서 사람들에게 말을 할 것이며 의로운 자들 가운데 있게 되리라[3:46]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Dan ia akan berkata-kata kepada orang ramai semasa ia masih kecil dalam buaian, dan semasa ia dewasa, dan ia adalah dari orang-orang yang soleh."[3:46]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
«و در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى] با مردم سخن مىگويد و از شايستگان است.»[46:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Falará aos homens, ainda no berço, bem como na maturidade, e se contará entre os virtuosos.[3:46]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И будет говорить он [Ииса] с людьми в колыбели и (будет говорить, когда станет) взрослым (доводя до людей то, что дает ему Аллах откровением) и будет он из числа праведников».[3:46]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kulana hadli Dadka Dharabta iyo isagoo (Gadhmadoobe) nin wayn ah kana mid ah kuwa Suuban.[3:46]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y hablará a la gente desde la cuna y de adulto, y será de los justos."[3:46]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Naye atazungumza na watu katika utoto wake na katika utuuzima wake, na atakuwa katika watu wema.[3:46]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
- Beşikteyken de, olgunluk çağındayken de insanlarla konuşacaktır ve o, temiz kişilerdendir demişti de.[3:46]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
وه لوگوں سے اپنے گہوارے میں باتیں کرے گا اور ادھیڑ عمر میں بھی اور وه نیک لوگوں میں سے ہوگا[46:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У одамларга бешикда ҳам, қариган чоғида ҳам гапиради ва солиҳлардандир», деганларини эсла. (Одатда қиз бола ўзидан ўзи ҳомиладор бўлмайди. Лекин Аллоҳ таоло Марямга унинг ҳомиладор бўлиб, Аллоҳнинг калимаси туфайли Масиҳ Ийсо ибн Марям деган фарзанд кўришини фаришталар орқали билдирмоқда. Шу билан бирга, унинг бошқа сифатларини ҳам санаб ўтмоқда.)[3:46]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)