غير متوفر الآن.
قل -أيها الرسول-: أطيعوا الله باتباع كتابه، وأطيعوا الرسول باتباع سنته في حياته وبعد مماته، فإن هم أعرضوا عنك، وأصروا على ما هم عليه مِن كفر وضلال، فليسوا أهلا لمحبة الله؛ فإن الله لا يحب الكافرين.
تفسير المیسر
قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٰفِرِينَ[32:3]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Qul ateeAAoo Allaha waalrrasoola fain tawallaw fainna Allaha la yuhibbu alkafireena[3:32]See Full Chapter
English Transliteration
Thuaj: “Binduni All-llahut dhe të dërguarit, e ata refuzojnë, atëherë All-llahu nuk i do pabesimtarët!”[3:32]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ini: "ssemêesset i Öebbi akked Umazan". Ma wexxôen, ihi Öebbi ur Iêemmel ara ijehliyen.[3:32]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
বলো -- ''আল্লাহ্র আজ্ঞানুবর্তী হও আর রসূলেরও।’’ কিন্তু যদি তারা ফিরে যায়, তবে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ অবিশ্বাসকারীদের ভালোবাসেন না।[3:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Reci: "Pokoravajte se Allahu i Poslaniku!" A ako oni glave okrenu – pa Allah, zaista, ne voli nevjernike.[3:32]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你说:你们当服从真主和使者。如果你们违背正道,那么,真主确是不喜爱不信道的人的。[3:32]参见充分的章节。
Ma Jian
Zeg: gehoorzaamt God en zijnen profeet; wendt gij u echter af, weet, God bemint waarlijk de ongeloovigen niet.[3:32]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Dis: «Obéissez à Allah et au Messager. Et si vous tournez le dos... alors Allah n'aime pas les infidèles![3:32]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sag: "Gehorcht ALLAH und dem Gesandten!" Und sollten sie sich abwenden, so liebt ALLAH doch nicht die Kafir.[3:32]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) कह दो कि ख़ुदा और रसूल की फ़रमाबरदारी करो फिर अगर यह लोग उससे सरताबी करें तो (समझ लें कि) ख़ुदा काफ़िरों को हरगिज़ दोस्त नहीं रखता[3:32]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Di': “Obbedite ad Allah e al Messaggero. Ma se volgerete le spalle, ecco, Allah non ama i miscredenti”.[3:32]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「アッラーと使徒に従いなさい。」だがかれらがもし背き去るならば,誠にアッラーは信仰を拒否する者たちを御好みになられない。[3:32]全章を参照してください
Anonymous
하나님과 그분의 선지자에게 순종하라 하였으니 이를 거역하 는자 하나님은 이 불신자들을 사 랑하지 아니 하시니라[3:32]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Katakanlah (wahai Muhammad): "Taatlah kamu kepada Allah dan RasulNya. Oleh itu, jika kamu berpaling (menderhaka), maka sesungguhnya Allah tidak suka kepada orang-orang yang kafir.[3:32]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «خدا و پيامبر [او] را اطاعت كنيد.» پس اگر رويگردان شدند، قطعاً خداوند كافران را دوست ندارد.[32:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Dize: Obedecei a Deus e ao Mensageiro! Mas, se se recusarem, saibam que Deus não aprecia os incrédulos.[3:32]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Скажи (о, Посланник): «Повинуйтесь Аллаху [следуйте по Его Книге] и Посланнику [следуйте его путем]! А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных!»[3:32]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaad dhahdaa adeeca Eebe iyo Rasuulkiisa, haddaad jeedsataan Eebe ma jeela Gaalada.[3:32]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Di: "Obedeced a Dios y al Enviado." Pero si se apartan --ciertamente, Dios no ama a los que niegan la verdad.[3:32]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Sema: Mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume. Na wakigeuka basi Mwenyezi Mungu hawapendi makafiri.[3:32]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Allah'a ve Peygambere itaat edin. Fakat yüz çevirirlerse Allah da kafirleri sevmez.[3:32]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہہ دیجئے! کہ اللہ تعالیٰ اور رسول کی اطاعت کرو، اگر یہ منھ پھیر لیں تو بے شک اللہ تعالیٰ کافروں سے محبت نہیں کرتا[32:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аллоҳга ва Расулга итоат қилинг. Бас, агар ортга қайтсангиз, Аллоҳ, албатта, кофирларга муҳаббат қилмас.[3:32]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)