Verse 177 in Chapter The family of Imran

Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «ولهم عذاب» معطوفة على جملة «لن يضروا».

Tafsir (arabic)

إن الذين استبدلوا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئًا، بل ضرر فِعْلِهم يعود على أنفسهم، ولهم في الآخرة عذاب موجع.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ[177:3]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena ishtarawoo alkufra bialeemani lan yadurroo Allaha shayan walahum AAathabun aleemun[3:177]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata që në vend të besimit pranuan kufrin, nuk i bëjnë asgjë dëm All-llahut, ata ipret një dënim i idhët.[3:177]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wid iu$en tijehli s liman, ur vvuôôen Öebbi s wacemma. Fellasen aâaqeb aqeôêan.[3:177]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যারা ঈমানের বিনিময়ে অবিশ্বাস কিনেছে তারা আল্লাহ্‌র কোনো ক্ষতি করতে পারবে না; আর তাদের জন্য রয়েছে ন্তন্ত শাস্তি।[3:177]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Oni koji su umjesto prave vjere nevjerovanje prihvatili neće Allahu nimalo nauditi; njih čeka patnja velika.[3:177]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以正信换取迷信的人,必定不能损伤真主一丝毫,他们将受痛苦的刑罚。[3:177]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, zij die het geloof tegen ongeloof verruilen, kunnen God niet de minste schade toebrengen, maar eene gestrenge straf wacht hen.[3:177]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui auront troqué la croyance contre la mécréance ne nuiront en rien à Allah. Et pour eux un châtiment douloureux.[3:177]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die Kufr gegen Iman eingetauscht haben, schaden ALLAH in keiner Weise und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt.[3:177]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जिन लोगों ने ईमान के एवज़ कुफ़्र ख़रीद किया वह हरगिज़ खुदा का कुछ भी नहीं बिगाड़ेंगे (बल्कि आप अपना) और उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है[3:177]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Invero, coloro che hanno barattato la fede con la miscredenza, non potranno nuocere ad Allah in nulla e avranno doloroso castigo.[3:177]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

信仰の代りに不信心を購なった者は,少しもアッラーを損えない。かれらは手痛い懲罰を受けるであろう。[3:177]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

믿음을 버리고 불신을 택하는 자들이 있나니 이들 또한 하나 님을 조금도 저해할 수 없으며 하 나님은 그들에게 고통스러운 재앙 을 가져다 주리라[3:177]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang membeli (memilih) kufur dengan meninggalkan iman tidak sekali-kali mereka akan dapat mendatangkan mudarat kepada Allah sedikitpun, dan mereka pula beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya.[3:177]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، كسانى كه كفر را به [بهاى‌] ايمان خريدند، هرگز به خداوند هيچ زيانى نخواهند رسانيد، و براى آنان عذابى دردناك است.[177:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Aqueles que trocam a fé pela incredulidade, em nada prejudicam a Deus, e sofrerão um doloroso castigo.[3:177]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, те, которые купили неверие за Веру [выбрали неверие, вместо Веры], не навредят они Аллаху ни в чем, и им (в Вечной жизни) (уготовано) мучительное наказание![3:177]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Kuwa ku Gatay Gaalnimo Iimaanka kama Dhibayaan Eebe waxba waxayna Mudan Cadaab Daran.[3:177]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, quienes han comprado la negación de la verdad a cambio de la fe no pueden causar daño alguno a Dios y les aguarda un doloroso castigo.[3:177]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wale walio nunua ukafiri kwa Imani hawatamdhuru kitu Mwenyezi Mungu, na yao wao ni adhabu chungu.[3:177]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İmanı satıp da küfrü alanlar, Allah'ı zararlandıramazlar, onlaradır elemli azap.[3:177]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کفر کو ایمان کے بدلے خریدنے والے ہرگز ہرگز اللہ تعالیٰ کو کوئی نقصان نہیں پہنچا سکتے اور ان ہی کے لئے المناک عذاب ہے[177:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, куфрни иймонга сотиб олганлар Аллоҳга ҳаргиз бирор зарар етказа олмаслар. Уларга аламли азоб бордир.[3:177]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)