جملة «ليس لك من الأمر شيء» اعتراضية. وجملة «أو يتوب» معطوفة على جملة «فَيَنْقَلِبُوا» لا محل لها. وجملة «فإنهم ظالمون» مستأنفة.
ليس لك -أيها الرسول- من أمر العباد شيء، بل الأمر كله لله تعالى وحده لا شريك له، ولعل بعض هؤلاء الذين قاتلوك تنشرح صدورهم للإسلام فيسلموا، فيتوب الله عليهم. ومن بقي على كفره يعذبه الله في الدنيا والآخرة بسبب ظلمه وبغيه.
تفسير المیسر
لَيْسَ لَكَ مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَٰلِمُونَ[128:3]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Laysa laka mina alamri shayon aw yatooba AAalayhim aw yuAAaththibahum fainnahum thalimoona[3:128]See Full Chapter
English Transliteration
Ty nuk të takon asgjë rreth çështjes se a do t’u pranojë Ai pendimin apo do t’i dënojë ata, në të vërtetë ata janë zullumqarë.[3:128]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur k iaâna lameô s wacemma. Ad asen Issuref, ne$ a ten Iâaqeb, nitni d imednas.[3:128]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এই ব্যাপারে তোমার আদৌ কোনো সংস্রব নেই যে তিনি তাদের প্রতি ফিরবেন, অথবা তাদের শাস্তি দেবেন, যদিও তারা নিঃসন্দেহ অন্যায়কারী।[3:128]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Od tebe ne zavisi da li će On pokajanje njihovo primiti ili će ih na muke staviti, jer oni su zaista nasilnici.[3:128]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们确是不义的,真主或加以赦宥,或加以惩罚,你对于这件事,是无权过问的。[3:128]参见充分的章节。
Ma Jian
Het gaat u niet aan, of God hen bestraft of hun vergeeft; het zijn zondaren.[3:128]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
- Tu n'as (Muhammad) aucune part dans l'ordre (divin) - qu'Il (Allah) accepte leur repentir (en embrassant l'Islam) ou qu'Il les châtie, car ils sont bien des injustes.[3:128]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
dir unterliegt von der Angelegenheit nichts - oder ihnen vergibt oder sie peinigt. Denn sie sind gewiß Unrecht-Begehende.[3:128]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम्हारा तो इसमें कुछ बस नहीं चाहे ख़ुदा उनकी तौबा कुबूल करे या उनको सज़ा दे क्योंकि वह ज़ालिम तो ज़रूर हैं[3:128]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Tu non hai nessuna parte in ciò, sia che [Allah] accetti il loro pentimento sia che li castighi, ché certamente sono degli iniqui.[3:128]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(アッラーが)かれらに哀れみをかけられたのか,それとも懲罰なされるかは,あなたに関わることではない。かれらは本当に不義を行う者である。[3:128]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 그들에게 관용을 베풀거나 벌을 주는 것은 그대에 관한 일이 아니며 그들의 죄악으 로 인한 것이라[3:128]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Engkau tidak berhak sedikitpun (wahai Muhammad) dalam urusan (orang-orang yang ingkar) itu, (kerana urusan mereka tertentu bagi Allah), sama ada dia menerima taubat mereka ataupun Ia menyeksa mereka; kerana sesungguhnya mereka itu orang-orang yang zalim.[3:128]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
هيچ يك از اين كارها در اختيار تو نيست؛ يا [خدا] بر آنان مىبخشايد، يا عذابشان مىكند، زيرا آنان ستمكارند.[128:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não é da tua alçada, mas de Deus, absolvê-los ou castigá-los, porque são iníquos.[3:128]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Нет у тебя (о, Посланник) никакого отношения к делу (о прощении Аллахом Его рабов): примет ли Он их покаяние (даруя им Веру и приведя их Полной Покорности Себе) или же накажет их (за их злодеяние), ведь они, поистине – творящие зло.[3:128]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxba Amarka kuma lihid Nabiyow ama wuu ka Toobad aqbali Eebe ama wuu Cadaabi Gaalada, illeen waa Daalimiine.[3:128]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Y] no es asunto tuyo [Oh Profeta] si Él acepta su arrepentimiento o les castiga --pues, ciertamente, no son sino malhechores,[3:128]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wewe huna lako jambo katika haya - ama atawahurumia au atawaadhibu, kwani wao ni madhaalimu.[3:128]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Senin bu işle ilgin yok bile; o, dilerse tövbelerini kabul eder, dilerse zalim olduklarından dolayı onları azaplandırır.[3:128]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اے پیغمبر! آپ کے اختیار میں کچھ نہیں، اللہ تعالیٰ چاہے تو ان کی توبہ قبول کرے یا عذاب دے، کیونکہ وه ﻇالم ہیں[128:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бу сенинг ишинг эмас! Ёки уларнинг тавбасини қабул қилади, ёки азоблайди. Бас, улар золимлардир.[3:128]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)