الجارَّان متعلقان بالفعل، ومفعول «تركنا» مقدر بنحو: ثناءً.
وأبقينا لإبراهيم ثناءً حسنًا في الأمم بعده.
تفسير المیسر
Watarakna AAalayhi fee alakhireena[37:108]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe ndaj tij Ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm.[37:108]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Neooa d fellas i ineggura:[37:108]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা তাঁর জন্য পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম --[37:108]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvasmo:[37:108]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我使他的令名,永存于后代。[37:108]参见充分的章节。
Ma Jian
En wij lieten hem de volgende groete door de verste nakomelingschap bewaren;[37:108]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:[37:108]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten.[37:108]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हमने उनका अच्छा चर्चा बाद को आने वालों में बाक़ी रखा है[37:108]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri.[37:108]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
末永くかれのために(この祝福を)留めた。[37:108]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그에게 측복을 내려 후에 올 세대들의 기억속에 남 게 했노라[37:108]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami kekalkan baginya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:[37:108]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در [ميان] آيندگان براى او [آوازه نيك] به جاى گذاشتيم.[108:37]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade.[37:108]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И оставили Мы (добрую молву) над ним [над пророком Ибрахимом] среди последних [среди тех общин, которые будут после него]:[37:108]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana ugaga tagnay (ugureebnay) kuwa dame.[37:108]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y de esta forma le dejamos como recuerdo para futuras generaciones:[37:108]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukamwachia (sifa njema) kwa watu walio kuja baadaye.[37:108]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sonradan gelenler arasında da ona iyi bir adsan verdik.[37:108]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا[108:37]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва кейингилар ичида унинг учун (олқишлар) қолдирдик.[37:108]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)