جملة «وبشِّر» مستأنفة في حيز جواب النداء، والمصدر المؤول من «أن» وما بعدها مجرور بالباء متعلق بـ«بشّر».
وبَشِّر -أيها النبي- أهل الإيمان بأن لهم من الله ثوابًا عظيمًا، وهو روضات الجنات.
تفسير المیسر
وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًۭا كَبِيرًۭا[47:33]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan kabeeran[33:47]See Full Chapter
English Transliteration
E besimtarëve jepu sihariq se prej All-llahut ata kanë dhunti të madhe.[33:47]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Becceô lmumnin s lfevl ameqwôan i nitni, s$uô Öebbi.[33:47]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর মুমিনদের তুমি সুসংবাদ দাও যে তাদের জন্য আল্লাহ্র কাছ থেকে রয়েছে এক বিরাট করুণাভান্ডার।[33:47]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I obraduj vjernike da će Allah na njih veliku milost prosuti,[33:47]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你应当向信士们报喜,他们将获得真主降下的宏恩。[33:47]参见充分的章节。
Ma Jian
Breng dus goede tijdingen tot de ware geloovigen, dat zij grooten overvloed van God zullen ontvangen.[33:47]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et fais aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce.[33:47]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und überbringe den Mumin eine frohe Botschaft, daß für sie von ALLAH unermeßliche Gunst bestimmt ist.[33:47]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और तुम मोमिनीन को खुशख़बरी दे दो कि उनके लिए खुदा की तरफ से बहुत बड़ी (मेहरबानी और) बख्शिश है[33:47]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E da' ai credenti la lieta novella che per loro c'è una grande grazia di Allah;[33:47]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それで信者たちにアッラーからの偉大な賜物があるとの吉報を伝えなさい。[33:47]全章を参照してください
Anonymous
믿음이 있는 자들에게는 그 들을 위해 하나님의 커다란 은헤 가 있음이라 전하라[33:47]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (dengan itu) sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada orang-orang yang beriman, bahawa sesungguhnya mereka akan beroleh limpah kurnia yang besar dari Allah.[33:47]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و مؤمنان را مژده دِه كه براى آنان از جانب خدا بخشايشى فراوان خواهد بود.[47:33]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E anuncia aos fiéis, que obterão de Deus infinita graça.[33:47]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И обрадуй же (о, Пророк) верующих, что им (уготовано) от Аллаха великая щедрость [сады Рая]![33:47]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ee u bishaaree Mu'miniinta inay xaga Eebe ku leeyihiin fadli (dheeraad) weyn.[33:47]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y [así,] anuncia a los creyentes la buena nueva de que recibirán de Dios abundante favor;[33:47]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wabashirie Waumini ya kwamba wana fadhila kubwa inayo toka kwa Mwenyezi Mungu.[33:47]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve müjdele inananları ki şüphe yok, onlara, Allah'tan büyük bir lütuf ve ihsan var.[33:47]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیجئے! کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے[47:33]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Мўминларга, албатта, уларга Аллоҳдан улуғ фазлу марҳамат бўлиши ҳақида хушхабар бер.[33:47]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)