Verse 47 in Chapter The Coalition

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «وبشِّر» مستأنفة في حيز جواب النداء، والمصدر المؤول من «أن» وما بعدها مجرور بالباء متعلق بـ«بشّر».

Tafsir (arabic)

وبَشِّر -أيها النبي- أهل الإيمان بأن لهم من الله ثوابًا عظيمًا، وهو روضات الجنات.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًۭا كَبِيرًۭا[47:33]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan kabeeran[33:47]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E besimtarëve jepu sihariq se prej All-llahut ata kanë dhunti të madhe.[33:47]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Becceô lmumnin s lfevl ameqwôan i nitni, s$uô Öebbi.[33:47]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর মুমিনদের তুমি সুসংবাদ দাও যে তাদের জন্য আল্লাহ্‌র কাছ থেকে রয়েছে এক বিরাট করুণাভান্ডার।[33:47]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I obraduj vjernike da će Allah na njih veliku milost prosuti,[33:47]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你应当向信士们报喜,他们将获得真主降下的宏恩。[33:47]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Breng dus goede tijdingen tot de ware geloovigen, dat zij grooten overvloed van God zullen ontvangen.[33:47]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et fais aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce.[33:47]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und überbringe den Mumin eine frohe Botschaft, daß für sie von ALLAH unermeßliche Gunst bestimmt ist.[33:47]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम मोमिनीन को खुशख़बरी दे दो कि उनके लिए खुदा की तरफ से बहुत बड़ी (मेहरबानी और) बख्शिश है[33:47]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E da' ai credenti la lieta novella che per loro c'è una grande grazia di Allah;[33:47]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで信者たちにアッラーからの偉大な賜物があるとの吉報を伝えなさい。[33:47]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

믿음이 있는 자들에게는 그 들을 위해 하나님의 커다란 은헤 가 있음이라 전하라[33:47]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan (dengan itu) sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada orang-orang yang beriman, bahawa sesungguhnya mereka akan beroleh limpah kurnia yang besar dari Allah.[33:47]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و مؤمنان را مژده دِه كه براى آنان از جانب خدا بخشايشى فراوان خواهد بود.[47:33]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E anuncia aos fiéis, que obterão de Deus infinita graça.[33:47]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И обрадуй же (о, Пророк) верующих, что им (уготовано) от Аллаха великая щедрость [сады Рая]![33:47]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

ee u bishaaree Mu'miniinta inay xaga Eebe ku leeyihiin fadli (dheeraad) weyn.[33:47]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [así,] anuncia a los creyentes la buena nueva de que recibirán de Dios abundante favor;[33:47]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wabashirie Waumini ya kwamba wana fadhila kubwa inayo toka kwa Mwenyezi Mungu.[33:47]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve müjdele inananları ki şüphe yok, onlara, Allah'tan büyük bir lütuf ve ihsan var.[33:47]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیجئے! کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے[47:33]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Мўминларга, албатта, уларга Аллоҳдан улуғ фазлу марҳамат бўлиши ҳақида хушхабар бер.[33:47]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)