الجار «إلى الله» متعلق بـ«داعيا»، والجار «بإذنه» متعلق بـ«داعيًا».
يا أيها النبي إنَّا أرسلناك شاهدًا على أمتك بإبلاغهم الرسالة، ومبشرًا المؤمنين منهم بالرحمة والجنة، ونذيرًا للعصاة والمكذبين من النار، وداعيًا إلى توحيد الله وعبادته وحده بأمره إياك، وسراجًا منيرًا لمن استنار بك، فأمْرك ظاهر فيما جئتَ به من الحق كالشمس في إشراقها وإضاءتها، لا يجحدها إلا معاند.
تفسير المیسر
WadaAAiyan ila Allahi biithnihi wasirajan muneeran[33:46]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe me urdhërin e All-llahut, thirrës për në rrugën e Tij dhe pshtarë ndriçues.[33:46]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
i ineccden ar Öebbi, s tsriê iS; d asavef icaâlen.[33:46]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আল্লাহর প্রতি তাঁর অনুমতিক্রমে একজন আহবায়করূপে, আর একটি উজ্জ্বল প্রদীপরূপে।[33:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
da – po Njegovom naređenju – pozivaš k Allahu, i kao svjetiljku koja sija.[33:46]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
为奉真主之命召人于真主者,为灿烂的明灯。[33:46]参见充分的章节。
Ma Jian
Gij zijt een uitnoodiger tot God, door zijn welbehagen, en een schijnend licht.[33:46]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
appelant (les gens) à Allah, par Sa permission; et comme une lampe éclairante.[33:46]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
als Einladenden zu ALLAH nach Seiner Zustimmung und als leuchtende Lampe.[33:46]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और खुदा की तरफ उसी के हुक्म से बुलाने वाला और (ईमान व हिदायत का) रौशन चिराग़ बनाकर भेजा[33:46]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
che chiama ad Allah, con il Suo permesso; e come lampada che illumina.[33:46]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれの許しで(人びとを)アッラーに招く者,光明を行き渡らせる燈として(遣わした)のである。[33:46]全章を参照してください
Anonymous
하나님의 허락에 따라 하나 님께로 인도하는 선교자로써 불을비추는 등불로써 보냄이라[33:46]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan juga sebagai penyeru (umat manusia seluruhnya) kepada ugama Allah dengan taufiq yang diberiNya; dan sebagai lampu yang menerangi.[33:46]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و دعوتكننده به سوى خدا به فرمان او، و چراغى تابناك.[46:33]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E, como convocador (dos humanos) a Deus, com Sua anuência, e como uma lâmpada luminosa.[33:46]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
призывающим к Аллаху [к признанию только Его богом] с Его дозволения [по Его повелению] и подобным освещающему светочу (глядя на который руководствуются те, которые желают идти Истинным путем)![33:46]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
oo Dadka Eebe ugu yeedhi Idankiisa, oo siraad ifi ah.[33:46]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y como alguien que llama [a los hombres] a Dios con Su venia, y una lámpara luminosa.[33:46]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mwitaji kumwendea Mwenyezi Mungu kwa idhini yake, na taa yenye kutoa nuru.[33:46]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve izniyle, halkı Allah'a davetçi ve aydınlatıcı bir ışık olarak yolladık.[33:46]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اللہ کے حکم سے اس کی طرف بلانے واﻻ اور روشن چراغ[46:33]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ўз изни ила Аллоҳга даъват қилгувчи ҳамда нурли чироқ қилиб юбордик. (Ушбу оятда Пайғамбаримизнинг (с. а. в.) тўртта вазифалари ва битта сифатлари зикр қилинмоқда. Ҳа, Муҳаммад (с. а. в.) жоҳилият зулматларидаги нурли чироқдирлар. Турли зулматлар ичида йўлини топа олмай, уриниб-суриниб юрган кишиларни Исломнинг ёруғ йўлига бошловчи нурли чироқдирлар.)[33:46]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)