Verse 21 in Chapter The Prostration

And we will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment that perhaps they will repent.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «لنذيقنهم» جواب القسم، والقسم وجوابه معطوف على جملة «وَقِيلَ»، «دون» ظرف مكان متعلق بـ«نذيق»، وجملة «لعلهم يرجعون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولنذيقن هؤلاء الفاسقين المكذبين من العذاب الأدنى من البلاء والمحن والمصائب في الدنيا قبل العذاب الأكبر يوم القيامة، حيث يُعذَّبون في نار جهنم؛ لعلهم يرجعون ويتوبون من ذنوبهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَدْنَىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ[21:32]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walanutheeqannahum mina alAAathabi aladna doona alAAathabi alakbari laAAallahum yarjiAAoona[32:21]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne do t’u shijojmë atyre dënimin më të shpejtë (në dynja) para dënimit të madh (në Ahiret), ndoshta do të tërhiqen (prej të këqiave).[32:21]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, a Nessukk fellasen aâaqeb aqôib mavi, war aâaqeb abarar. Ahat a d u$alen s abrid.[32:21]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমরা অবশ্যই লঘু শাস্তি থেকে তাদের আস্বাদন করাব বৃহত্তর শাস্তির উপরি, যেন তারা ফিরে আসে।[32:21]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I Mi ćemo učiniti da blažu kaznu iskuse, prije one najveće, ne bi li se pokajali.[32:21]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

. 在最大的刑罚之前,我必使他们尝试最近的刑罚,以便他们悔悟。[32:21]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij zullen hun de lichtere straf dezer wereld doen lijden, buiten de strengere straf der volgende wereld; misschien zullen zij berouw gevoelen.[32:21]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Nous leur ferons certainement goûter au châtiment ici-bas, avant le grand châtiment afin qu'ils retournent (vers le chemin droit)![32:21]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR werden sie doch von der kleineren Peinigung vor der größeren Peinigung erfahren lassen, damit sie umkehren.[32:21]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हम यक़ीनी (क़यामत के) बड़े अज़ाब से पहले दुनिया के (मामूली) अज़ाब का मज़ा चखाएँगें जो अनक़रीब होगा ताकि ये लोग अब भी (मेरी तरफ) रुज़ू करें[32:21]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Daremo loro un castigo immediato prima del castigo più grande, affinché ritornino [sulla retta via].[32:21]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは大きい懲罰の前に,必ず手近な懲罰をかれらに味わせる。そうすればかれらも(悔悟してわれに)帰るであろう。[32:21]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 가장 큰 벌에 앞서 가까운 현세의 벌을 그들로 하여 금 맛보게 하리니 이는 그들이 속 죄하기 위함이라[32:21]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya, Kami akan merasakan mereka sedikit dari azab dunia sebelum azab yang besar (di akhirat kelak), supaya mereka rujuk kembali bertaubat.[32:21]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قطعاً غير از آن عذاب بزرگتر، از عذاب اين دنيا [نيز] به آنان مى‌چشانيم، اميد كه آنها [به خدا] بازگردند.[21:32]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Em verdade, infligir-lhes-emos o castigo terreno, antes do castigo supremo, para que se arrependam.[32:21]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И, непременно и обязательно, дадим Мы вкусить им [этим непокорным неверующим] наказание ближайшего [этой жизни] (посылая им беды и несчастья), помимо [прежде] наказания величайшего (в Вечной жизни) [в Аду], – может быть, они вернутся [покаются в своем неверии и грехах]![32:21]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

waxaana dhadhansiinaynaa cadaab hoose cadaab wayn kasokow inay noqdaan darteed.[32:21]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero antes de [condenarles a] ese castigo supremo, les haremos probar sin duda un castigo más inmediato, para que puedan [arrepentirse y] enmendarse.[32:21]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tutawaonjesha adhabu khafifu kabla ya adhabu kubwa, huenda labda watarejea.[32:21]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Biz, belki dönerler diye pek büyük azaptan önce de onlara yakın bir azabı tattıracağız mutlaka.[32:21]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

بالیقین ہم انہیں قریب کے چھوٹے سے بعض عذاب اس بڑے عذاب کے سوا چکھائیں گے تاکہ وه لوٹ آئیں[21:32]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биз уларга буюк азобдан олдин яқин азобни тоттирамиз. Шоядки қайтсалар. (Яъни, ўша фосиқларга охиратнинг буюк азобидан олдин бу дунёдаги яқин азобни тоттирамиз. Шоядки улар бундан сабоқ олиб, куфр ва фисқу фужурдан, ёмонликлардан қайтсалар.)[32:21]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)