قوله «ويوم» الواو عاطفة، والظرف متعلق بـ«يبلس»، وجملة «يبلس المجرمون» معطوفة على جملة «اللَّهُ يَبْدَأُ».
ويوم تقوم الساعة ييئس المجرمون من النجاة من العذاب، وتصيبهم الحَيْرة فتنقطع حجتهم.
تفسير المیسر
Wayawma taqoomu alssaAAatu yublisu almujrimoona[30:12]See Full Chapter
English Transliteration
E ditën kur të ndodh kijameti, kriminelët heshtin.[30:12]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ass ideg ara d ijbu yimir, ad feqâen ibe$wviyen.[30:12]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর সেইদিন যখন ঘড়িঘন্টা এসে দাঁড়াবে তখন অপরাধীরা হতাশ হয়ে পড়বে।[30:12]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Na dan kad nastupi Čas – mnogobošci će svaku nadu izgubiti:[30:12]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
复活时来临之日,犯罪的人,将成沮丧的。[30:12]参见充分的章节。
Ma Jian
En op den dag waarop het uur zal komen, zullen de zondaren stom van wanhoop worden.[30:12]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels seront frappés de désespoir.[30:12]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und an dem Tag, wenn die Stunde anschlägt, schweigen die schwer Verfehlenden.[30:12]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिस दिन क़यामत बरपा होगी (उस दिन) गुनेहगार लोग ना उम्मीद होकर रह जाएँगे[30:12]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Il Giorno in cui si leverà l'Ora, saranno disperati i colpevoli.[30:12]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(審判の) 時が到来する日,罪のある者は絶望するであろう。[30:12]全章を参照してください
Anonymous
심판의 날이 오는 날 죄인들은 절망 하리라[30:12]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan semasa berlakunya hari kiamat, orang-orang yang berdosa akan dia membisu serta berputus asa.[30:12]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و روزى كه قيامت برپا شود مجرمان نوميد مىگردند.[12:30]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E no dia em que chegar a Hora do Juízo, os pecadores se desesperarão.[30:12]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
В тот день, когда наступит Час [День Суда], отчаются бунтари [многобожники] (в спасении от наказания Аллаха).[30:12]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Maalintay kici Saacaddu (Qiyaamadu) way aamusi dambiilayaashu (ooy quusan).[30:12]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y cuando llegue la Última Hora, los que estaban hundidos en el pecado serán presa de la desesperación:[30:12]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na itapo simama Saa wakosefu watakata tamaa.[30:12]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve kıyametin koptuğu gün, suçlular, rahmetten meyus olurlar.[30:12]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جس دن قیامت قائم ہوگی تو گنہگار حیرت زده ره جائیں گے[12:30]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Қиёмат қоим бўлган кунда жиноятчилар ноумид бўлурлар.[30:12]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)