Verse 57 in Chapter Al-Ankaboot

Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.

Saheeh International
Arabic/عربي

كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ [57:29] شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Kullu nafsin thaiqatu almawti thumma ilayna turjaAAoona [29:57] See full chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Secili njeri do të shijojë vdekjen, e pastaj do të ktheheni te Ne. [29:57] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Yal iman, ad ijeôôeb tameppant; sinna, $uône£ a d tu$alem. [29:57] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

প্রত্যেক সত্ত্বাই মৃত্যু আস্বাদনকারী, তারপর আমাদেরই কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে। [29:57] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Svako živo biće će smrt okusiti, i Nama ćete se poslije vratiti. [29:57] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

每一個有息氣的,都要嘗死的滋味,然後,你們將被召歸於我。 [29:57] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Iedere ziel zal den dood ondergaan; daarna zult gij tot ons terug keeren. [29:57] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Toute âme goûtera la mort. Ensuite c'est vers Nous que vous serez ramenés. [29:57] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Jedes Lebewesen wird den Tod erfahren, dann werdet ihr zu Uns zurückgebracht. [29:57] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हर शख्स (एक न एक दिन) मौत का मज़ा चखने वाला है फिर तुम सब आख़िर हमारी ही तरफ लौटए जाओंगे [29:57] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ogni anima dovrà provare la morte e poi sarete ricondotti verso di Noi. [29:57] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

各人は死を味わわなければならない。それからあなたがたはわれの許に帰されるのである。 [29:57] 全文を表示

Anonymous

Korean/한국어

모든 인간은 죽음을 맛보고 하나님께로 돌아오리라 [29:57] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tiap-tiap diri (sudah tetap) akan merasai mati, kemudian kamu akan dikembalikan kepada Kami (untuk menerima balasan). [29:57] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

هر نفسى چشنده مرگ است، آنگاه به سوى ما بازگردانيده خواهيد شد. [57:29] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Toda alma provará o gosto da morte; então, retornareis a Nós. [29:57] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Каждая (сотворенная) душа [каждый человек, джинн, ангел, животное,...] вкусит смерть [душа отделится от тела] (сколько бы она не прожила в этом мире). (И) затем к Нам [к Аллаху] вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния). [29:57] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Nafkastaa waxay dhadhamin Geerida xaggaygaana laydiin soo celin markaas. [29:57] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Todo ser humano probará la muerte, [y] al final seréis devueltos a Nosotros: [29:57] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kila nafsi itaonja mauti. Kisha mtarudishwa kwetu. [29:57] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Herkes tadacak ölümü, sonra da dönüp tapımıza geleceksiniz. [29:57] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہر جاندار موت کا مزه چکھنے واﻻ ہےاور تم سب ہماری ہی طرف لوٹائے جاؤ گے [57:29] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳар бир жон ўлимни топажакдир. Сўнгра Бизгагина қайтарилурсиз. [29:57] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ترجعون» معطوفة على المستأنفة المتقدمة، والجار «إلينا» متعلق بـ«ترجعون».

Tafsir (arabic)

كل نفس حية ذائقة الموت، ثم إلينا ترجعون للحساب والجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex