جملة «بل هو آيات» مستأنفة، الجار «في صدور» متعلق بنعت ثان لـ«آيات»، وجملة «وما يجحد...» معطوفة على جملة «هو آيات»، و«إلا» للحصر، و«الظالمون» فاعل «يجحد».
بل القرآن آيات بينات واضحة في الدلالة على الحق يحفظه العلماء، وما يكذِّب بآياتنا ويردها إلا الظالمون المعاندون الذين يعلمون الحق ويحيدون عنه.
تفسير المیسر
بَلْ هُوَ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌۭ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ[49:29]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Bal huwa ayatun bayyinatun fee sudoori allatheena ootoo alAAilma wama yajhadu biayatina illa alththalimoona[29:49]See Full Chapter
English Transliteration
Por jo ai është plot argumente të qarta në zenrat e atyre që u është dhënë dituria, e argumentet Tona nuk i mohon kush pos të shfrenuarëve.[29:49]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Xaîi, neppa d issekniyen iberrzen, deg idmaren n wid iwumi teppunefk tmusni. Siwa imednas, i inekôen issekniyen nne£.[29:49]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
বস্তুত এটি হচ্ছে সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী তাদের হৃদয়ে যাদের জ্ঞান দেওয়া হয়েছে। আর অন্যায়কারীরা ব্যতীত অন্য কেউ আমাদের নির্দেশাবলী অস্বীকার করে না।[29:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A to su ajeti jasni, u srcima su onih kojima je razum dat; a Naše ajete samo nepravedni osporavaju –[29:49]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不然,这是我的明显的迹象,它保存在学者的胸中,只有不义的人否认我的迹象。[29:49]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar het geeft duidelijke teekens in de borst dergenen die verstand hebben ontvangen; want niemand verwerpt onze teekenen; behalve de onrechtvaardigen.[29:49]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il consiste plutôt en des versets évidents, (préservés) dans les poitrines de ceux à qui le savoir a été donné. Et seuls les injustes renient Nos versets.[29:49]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Nein, sondern er besteht aus klaren Ayat, die in den Brüsten derjenigen sind, denen das Wissen zuteil wurde. Und Unsere Ayat leugnen nur die Unrecht-Begehenden ab![29:49]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
मगर जिन लोगों को (ख़ुदा की तरफ से) इल्म अता हुआ है उनके दिल में ये (क़ुरान) वाजेए व रौशन आयतें हैं और सरकशी के सिवा हमारी आयतो से कोई इन्कार नहीं करता[29:49]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Sono invece chiari segni [custoditi] nei cuori di coloro ai quali è stata data la scienza. Solo gli ingiusti negano i Nostri segni.[29:49]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
いやこれこそは,知識を与えられた者の胸の中にある明瞭な印である。不義の徒の外は,わが印を否定しない。[29:49]全章を参照してください
Anonymous
그러나 그렇지 아니하니 지 혜 있는 그들의 마음 속에 분명한 예증이 있나니 불신자 외에는 어 느 누구도 하나님의 말씀을 부정 하지 아니하니라[29:49]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Al-Quran tetap datangnya dari Allah dengan tidak syak lagi) bahkan ia ayat-ayat keterangan yang jelas nyata, yang terpelihara di dalam dada orang-orang yang berilmu; dan tiadalah yang mengingkari ayat-ayat keterangan Kami melainkan orang-orang yang zalim.[29:49]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بلكه [قرآن] آياتى روشن در سينههاى كسانى است كه علم [الهى] يافتهاند، و جز ستمگران منكر آيات ما نمىشوند.[49:29]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Qual! Ele encerra lúcidos versículos, inculcados nos corações daqueles a quem foi dado o conhecimento e ninguém, salvo os iníquos, nega os Nossos versículos.[29:49]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Наоборот, это [Коран] (является) (лишь) ясными знамениями в грудях [в памяти] тех (верующих), которым даровано знание; и отрицают Наши знамения только лишь беззаконники [те, которые знают истину, но из-за упрямости не принимают ее]![29:49]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waase aayaad cad cad kuna sugan laabta kuwa cilmiga la siiyey, wax diidi aayaadkanaga oon daalimiinta ahayna ma jiro.[29:49]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Al contrario, esta [escritura divina] consta de mensajes claros para los corazones de aquellos que están dotados de conocimiento [innato] --y no rechazan a sabiendas Nuestros mensajes sino aquellos que son injustos [consigo mismos].[29:49]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Bali hii (Qur'ani) ni Ishara zilizo wazi katika vifua vya walio pewa ilimu. Na hawazikatai Ishara zetu isipo kuwa wenye kudhulumu.[29:49]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Hayır, o, kendilerine bilgi verilenlerin gönüllerinde kökleşip yerleşmiş olan apaçık delillerdir ve delillerimizi, zalimlerden başkası da bilerek inkar etmez.[29:49]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بلکہ یہ (قرآن) تو روشن آیتیں ہیں جو اہل علم کے سینوں میں محفوظ ہیں، ہماری آیتوں کا منکر بجز ﻇالموں کے اور کوئی نہیں[49:29]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Йўқ! У(Қуръон) илм берилганлар кўксидаги очиқ-ойдин оятлардир. Бизнинг оятларимизни фақат золимларгина инкор қилур.[29:49]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)