الواو حالية، ومقول القول مقدر أي: أتفعل بي ذلك؟ وجملة «جئتك» حالية من ضمير المخاطب في مقول القول المقدر، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.
قال موسى: أتجعلني من المسجونين، ولو جئتك ببرهان قاطع يتبين منه صدقي؟
تفسير المیسر
Qala awalaw jituka bishayin mubeenin[26:30]See Full Chapter
English Transliteration
(Musai) Tha: “A edhe nëse të sjell ndonjë argument të qartë!”[26:30]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "i lemmer ad ak d awi$ ayen ipbegginen"?[26:30]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''কী! আমি তোমার কাছে সুস্পষ্ট কিছু আনলেও?’’[26:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Zar i onda kad ti budem očigledan dokaz donio?" – upita on.[26:30]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:要是我昭示你一个明证呢?[26:30]参见充分的章节。
Ma Jian
Mozes antwoordde: Wat! niettegenstaande ik met een overtuigend wonder tot u kom?[26:30]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
«Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente?[26:30]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er (Musa) sagte: "Auch dann, wenn ich dir eine erklärende Sache bringe?!"[26:30]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
मूसा ने कहा अगरचे मैं आपको एक वाजेए व रौशन मौजिज़ा भी दिखाऊ (तो भी)[26:30]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Rispose [Mosè]: “Anche se ti portassi una prova evidente?”.[26:30]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれ(ムーサー)は言った。「わたしがもし,明白な何物かを,あなたに(有?)してもですか。」[26:30]全章を参照してください
Anonymous
내가 당신께 명백한 예중을 보예준다 해도 그렇습니까[26:30]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Musa menjawab: "Adakah (engkau akan memenjarakan daku juga) walau pun aku membawa kepadamu sesuatu bukti yang jelas nyata?"[26:30]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Moisés (lhe) disse: Ainda que te apresentasse algo convincente?[26:30]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Муса) сказал: «Даже если я принес тебе нечто явное (в качестве доказательства)?»[26:30]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu Yidhi Nabi Muuse Haddaan kuula Imaaddo wax Cadna.[26:30]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Dijo: "¿Aun si trajera ante ti algo que muestra claramente la verdad?"[26:30]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Je! Ijapo kuwa nitakuletea kitu cha kubainisha wazi?[26:30]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Musa, ya sana dedi, apaçık bir delil gösterirsem,[26:30]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی کھلی چیز لے آؤں؟[30:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У(Мусо): «Агар мен сенга очиқ-ойдин нарса келтирсам ҳам-а?!» деди.[26:30]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)