Verse 31 in Chapter The Standard

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، والكاف نائب مفعول مطلق، والإشارة مضاف إليه، والتقدير: جعلنا جَعْلا مثلَ ذلك الجعل، وجملة «جعلنا» مستأنفة، والجار «لكل» متعلق بالمفعول الثاني. الجار «من المجرمين» متعلق بـ«عدوا»، والواو في «وكفى» مستأنفة، والباء زائدة، و«ربك» فاعل، «هاديًا» تمييز.

Tafsir (arabic)

وكما جعلنا لك - أيها الرسول - أعداء من مجرمي قومك، جعلنا لكل نبيٍّ من الأنبياء عدوًا من مجرمي قومه، فاصبر كما صبروا. وكفى بربك هاديًا ومرشدًا ومعينًا يعينك على أعدائك. وفي هذا تسلية لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّۭا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًۭا وَنَصِيرًۭا[31:25]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wakathalika jaAAalna likulli nabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyan wanaseeran[25:31]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Shi kështu, Ne secilit pejgamber ia bëmë ndonjë armik prej jobesimtarëve, por mjfton që Zoti të jetë udhërrëfyes ndihmës yti.[25:31]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Akka, i yal nnbi, Nefka acengu seg ibe$wviyen. Iqadd Mass ik, i nnhaya akked usellek.[25:31]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর এইভাবেই আমরা প্রত্যেক নবীর জন্য শত্রু সৃষ্টি করেছি অপরাধীদের মধ্যে থেকে। আর তোমার প্রভুই পথপ্রদর্শক ও সহায়করূপে যথেষ্ট।[25:31]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Isto tako smo Mi dali da svakom vjerovjesniku nevaljalci neprijatelji budu. A tebi je Gospodar tvoj dovoljan kao vodič i kao pomagač![25:31]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我这样使每个先知,都有一些罪人做他的仇敌,你的主足为引导者和援助者。[25:31]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op dezelfde wijze hebben wij iederen profeet de zondaren tot vijanden gegeven. Maar uw Heer is een voldoend leider en verdediger.[25:31]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

C'est ainsi que Nous fîmes à chaque prophète un ennemi parmi les criminels. Mais ton Seigneur suffit comme guide et comme soutien.[25:31]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und solcherart machten WIR für jeden Propheten Erzfeinde von den schwer Verfehlenden. Und dein HERR genügt als Rechtleitender und als Beistehender.[25:31]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने (गोया ख़ुद) गुनाहगारों में से हर नबी के दुश्मन बना दिए हैं और तुम्हारा परवरदिगार हिदायत और मददगारी के लिए काफी है[25:31]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ad ogni profeta assegnammo un nemico scelto tra i malvagi. Ti basti il tuo Signore come guida e ausilio![25:31]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはこのように,それぞれの預言者に,罪深き者たちの中から敵を創る。だが指導者,援助者としてはあなたの主だけで十分である。[25:31]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그렇듯 하나님은 죄인들로 하여금 모든 예언자들에게 적이 되게 하였으나 인도하고 도우시는분은 그대 주님만으로 충분하니라[25:31]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan demikianlah Kami jadikan bagi tiap-tiap Nabi, musuh dari kalangan orang-orang yang bersalah; dan cukuplah Tuhanmu (wahai Muhammad) menjadi Pemimpin (ke jalan mengalahkan mereka) serta menjadi Penolong (bagimu terhadap mereka).[25:31]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اين گونه براى هر پيامبرى دشمنى از گناهكاران قرار داديم، و همين بس كه پروردگارت راهبر و ياور توست.[31:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Assim destinamos a casa profeta um adversário entre os pecadores; porém, baste teu Senhor por Guia e Socorredor.[25:31]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И вот так (как сделали тебе, о, пророк Мухаммад, врагов из числа отъявленных неверующих из твоего народа), Мы сделали для каждого пророка врага из числа бунтарей (из его народа). (Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)![25:31]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Saasaan ugu Yeellay Nabi kasta Col Dambiilayaal ah, Eebana ku Filan Hanuuniye iyo Gargaare.[25:31]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y así, hemos asignado a cada profeta enemigos de entre aquellos que están hundidos en el pecado: ¡pero nadie puede guiar y prestar auxilio como tu Sustentador![25:31]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na vivi hivi tumemfanyia kila Nabii adui miongoni mwa wakosefu, na Mola wako Mlezi anatosha kuwa Mwenye kuongoa na Mwenye kunusuru.[25:31]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve biz böylece her peygambere, mücrimlerden düşmanlar halkettik ve doğru yolu göstermek için de Rabbin yeter sana, yardım etmek için de.[25:31]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے دشمن بعض گناه گاروں کو بنادیا ہے اور تیرا رب ہی ہدایت کرنے واﻻ اور مدد کرنے واﻻ کافی ہے[31:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ана шундай. Ҳар Пайғамбар учун жиноятчилардан душман қилганмиз. Ҳидоят ва ёрдамчиликда Роббинг Ўзи кифоя қилур.[25:31]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)