الجار «لله» متعلق بخبر محذوف لمبتدأ محذوف أي: هي لله، وجملة «أفلا تتقون» معطوفة على مقول القول المقدر أي: أغفلتم فلا تتقون؟
سيقولون حتمًا: هو الله، فقل لهم: أفلا تخافون عذابه إذا عبدتم غيره؟
تفسير المیسر
Sayaqooloona lillahi qul afala tattaqoona[23:87]See Full Chapter
English Transliteration
Ata do të thonë: “All-llahu!” Thuaju: “E pse nuk frikësoheni pra?”[23:87]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A d inin: "d Öebbi". Ini: "ihi, day ur tepêezzibem ara"?[23:87]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা সঙ্গে সঙ্গে বলবে -- ''আল্লাহ্র।’’ তুমি বল -- ''তবে কেন তোমরা ভক্তিশ্রদ্ধা কর না?’’[23:87]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Allah!" – odgovoriće, a ti reci: "Pa zašto se onda ne bojite?"[23:87]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们要说:真主。你说:那你们怎不敬畏呢?[23:87]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij zullen antwoorden: God. Zeg: Wilt gij hem dus niet vreezen?[23:87]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils diront: [ils appartiennent] «A Allah». Dis: «Ne craignez-vous donc pas?»[23:87]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Handelt ihr etwa nicht Taqwa gemäß?!"[23:87]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
अब तुम कहो तो क्या तुम अब भी (उससे) नहीं डरोगे[23:87]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Risponderanno: “Allah”. Di': “Non Lo temerete dunque?”.[23:87]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは必ず,「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたはなお畏れないのか。[23:87]全章を参照してください
Anonymous
하나님깨 귀속되어 있도다 라고 그들이 말하리니 일러가로되너희는 그래도 두려워하지 않느뇨[23:87]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Mereka akan menjawab: "(Semuanya) kepunyaan Allah". Katakanlah: "Mengapa kamu tidak mahu bertaqwa?"[23:87]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
خواهند گفت: «خدا.» بگو: «آيا پرهيزگارى نمىكنيد؟»[87:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Responderão: Deus! Pergunta-lhe mais: Não (O) temeis, pois?[23:87]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Они скажут: «Аллаху (принадлежит власть над ними)». (Тогда) скажи (им) (о, Посланник): «Разве вы не станете остерегаться (Его наказания) [разве вы не уверуете в воскрешение и не перестанете придавать Ему соучастников]?»[23:87]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxay Odhan Eebe, Dheh Miyeydaan Dhawrsanayn.[23:87]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Y] responderán: "[Todo este poder pertenece] a Dios."Di: "¿No vais, pues, a ser conscientes de Él?"[23:87]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Watasema: Ni vya Mwenyezi Mungu. Sema: Basi je, hamwogopi?[23:87]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Diyecekler ki: Bunlar da Allah'ın. De ki: Ne diye hala çekinmezsiniz?[23:87]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
وه لوگ جواب دیں گے کہ اللہ ہی ہے۔ کہہ دیجیئے کہ پھر تم کیوں نہیں ڈرتے؟[87:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки қўрқмасангиз?!» деб айт.[23:87]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)