Verse 76 in Chapter The Believers

And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «فما استكانوا» معطوفة على جملة «أخذناهم»، وجملة «وما يتضرَّعون» معطوفة على جملة «استكانوا».

Tafsir (arabic)

ولقد ابتليناهم بصنوف المصائب فما خضعوا لربهم، وما دعوه خاشعين عند نزولها.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ[76:23]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona[23:76]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne i sprovuam at me dënim, po ata nuk iu përulën Zotit të tyre e as nuk iu drejtuan me lutje.[23:76]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Nesâadda fellasen aâaqeb. Ur knan i Mass nnsen, ur nujen.[23:76]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমরা ইতিপূর্বেই তাদের শাস্তিদ্বারা পাকড়াও করেছি, তথাপি তারা তাদের প্রভুর কাছে বিনত হ’ল না, আর তারা কাকুতি- মিনতিও করল না।[23:76]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Mi smo ih na muke stavljali, ali se oni Gospodaru nisu pokorili, niti su molitve upućivali,[23:76]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我确已用刑罚惩治他们,但他们不顺从他们的主,他们也不对他表示谦逊。[23:76]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij kastijdden hen vroeger met een strijd, maar zij verootmoedigden zich voor hunnen Heer noch richtten hunne smeekingen tot hem.[23:76]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur; de même qu'ils ne [Le] supplient point,[23:76]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits richteten WIR sie mit der Peinigung zugrunde, dann weder gaben sie sich ihrem HERRN hin, noch baten sie unterwürfig um Hilfe.[23:76]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उनको अज़ाब में गिरफ्तार किया तो भी वे लोग न तो अपने परवरदिगार के सामने झुके और गिड़गिड़ाएँ[23:76]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Già li colpimmo col castigo, ma non si sono arresi al loro Signore, non si sono umiliati.[23:76]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

且つて,われはかれらに懲罰を加えたが,かれらはなお,主にへり下ることなく,素直に嘆願しない。[23:76]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그들을 벌하였는 데도 그들은 주님깨 겸손치 아니 하고 간청하지 않더라[23:76]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah menimpakan mereka dengan azab (di dunia), maka mereka tidak juga tunduk patuh kepada Tuhan mereka dan tidak pula berdoa kepadaNya dengan merendah diri (serta insaf dan bertaubat);[23:76]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به راستى ايشان را به عذاب گرفتار كرديم و[لى‌] نسبت به پروردگارشان فروتنى نكردند و به زارى درنيامدند.[76:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Castigamo-los; porém, não se submeteram ao seu Senhor, nem se humilharam,[23:76]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И Мы подвергли их [многобожников] наказанию [засухе и голоду], но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),[23:76]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaannu ku Qabanay Cadaab umana ayan Hogaansamin «Dulloobin» Eebahood umana Khushuucin.[23:76]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, en verdad, les probamos por medio del castigo, pero no se sometieron a su Sustentador; ni se harán humildes[23:76]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika tuliwatia adhabu kali; lakini hawakuelekea kwa Mola wao Mlezi wala hawakunyenyekea.[23:76]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki biz onları azaplandırmıştık da gene Rablerine baş eğmemişlerdi ve yalvarmamışlardı.[23:76]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور ہم نے انہیں عذاب میں بھی پکڑا تاہم یہ لوگ نہ تو اپنے پروردگار کے سامنے جھکے اور نہ ہی عاجزی اختیار کی[76:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз уларни азоб ила тутдик, бас, улар Роббиларига бўйин ҳам эгмадилар, тазарруъ ҳам қилмадилар.[23:76]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)