جملة الشرط معطوفة على جملة الشرط قبلها «فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا.....» «أنت» توكيد للضمير التاء، «مَن» موصول معطوف على التاء، وجاز عطف الظاهر على الضمير المرفوع لوجود الفاصل، «معك» ظرف مكان متعلق بالصلة، الجار «على الفلك» متعلق بـ«استويت»، والموصول نعت للجلالة.
فإذا علوت السفينة مستقرًا عليها أنت ومن معك آمنين من الغرق، فقل: الحمد لله الذي نجَّانا من القوم الكافرين.
تفسير المیسر
فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ[28:23]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Faitha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena[23:28]See Full Chapter
English Transliteration
E kur të vendosësh ti dhe kush është më ty në anije, atëherë thuaj: “Falënderuar qoftë All-llahu, i cili na shpëtoi prej popullit të prishur!”[23:28]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mi tâanncev di lbabur, keçç akked wid illan yidek, ini: ccekôan i Öebbi i $ Iselken seg ugdud imednas".[23:28]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর যখন তুমি জাহাজে আরোহণ করবে, তুমি ও যারা তোমার সাথে রয়েছে তারা তখন বলো -- 'সকল প্রশংসা আল্লাহ্র যিনি আমাদের উদ্ধার করেছেন অত্যাচারী জাতির থেকে।’[23:28]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Pa kad se smjestiš u lađu, ti i oni koji su uz tebe – reci: 'Hvala Allahu, koji nas je spasio naroda koji ne vjeruje!'[23:28]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当你和同船者在船上坐定的时候,你应当说:一切赞颂, 全归真主--他曾拯救我们脱离了不义的民众。[23:28]参见充分的章节。
Ma Jian
En wanneer gij en zij die met ons zullen wezen, tot de ark zullen ingaan, zeg dan: Geloofd zij God, die ons van de goddeloozen heeft verlost![23:28]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l'arche, dis: «Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes».[23:28]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sogleich du mit denjenigen mit dir auf dem Schiff stehst, sag: "Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Der uns von den unrechtbegehenden Leuten errettete.[23:28]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ग़रज़ जब तुम अपने हमराहियों के साथ कश्ती पर दुरुस्त बैठो तो कहो तमाम हम्दो सना की सज़ावार खुदा ही है जिसने हमको ज़ालिम लोगों से नजात दी[23:28]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quando poi vi sarete sistemati nell'Arca, tu e coloro che saranno con te, di': “Sia lodato Allah che ci ha salvato dagli ingiusti!”;[23:28]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
そして一緒の者と舟の中に落ち着いたら(祈って)言え,「悪を行う人びとから,わたしたちをお救い下さったアッラーに讃えあれ」[23:28]全章を参照してください
Anonymous
너와 그리고 너와 함께 한 자가 배를 타면서 죄지은 백성들로부터 저희를 구원하여 주신 하나님께모든 영광을 드리라고 말하라[23:28]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Kemudian apabila engkau dan orang-orang yang bersamamu telah berada di atas bahtera itu maka hendaklah engkau (bersyukur kepada Allah dengan) berkata: ` Segala puji tertentu bagi Allah yang telah menyelamatkan kami daripada orang-orang yang zalim '.[23:28]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و چون تو با آنان كه همراه تواند بر كشتى نشستى بگو: «ستايش خدايى را كه ما را از [چنگ] گروه ظالمان رهانيد.»[28:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E quando estiverdes embarcado na arca, junto àqueles que estão contigo, dize: Louvado seja Deus, que nos livrou dosiníquos![23:28]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А когда утвердишься [окажешься] ты (о, Нух) и те, кто с тобой, на ковчеге, то скажи: «Хвала Аллаху, который спас нас от людей несправедливых [от неверующих]!»[23:28]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaad Korto Adiga iyo inta kula Jirta Doonta waxaad Dhahdaan Mahad Eebaa iska leh ah kan iga koriyey Qoomka Daalimiinta ah.[23:28]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
"Y tan pronto como tú y los que están contigo estéis instalados en el arca, di: '¡Toda alabanza pertenece a Dios, que nos ha salvado de esta gente malvada!'[23:28]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi utakapo tulia wewe na walio pamoja nawe humo marikebuni, sema: Alhamdulillahi Sifa zote njema ni za Mwenyezi Mungu, aliye tuokoa na watu madhaalimu![23:28]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sen ve seninle beraber bulunanlar, gemiye oturunca da hamdolsun Allah'a ki de, bizi zalim topluluktan kurtardı.[23:28]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جب تو اور تیرے ساتھی کشتی پر باطمینان بیٹھ جاؤ تو کہنا کہ سب تعریف اللہ کے لئے ہی ہے جس نے ہمیں ﻇالم لوگوں سے نجات عطا فرمائی[28:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, сен ўзинг билан бирга бўлганлар ила кемага жойлашиб олгач: «Бизни золим қавмлардан қутқарган Аллоҳга ҳамдлар бўлсин», дегин.[23:28]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)