«كم» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بـ«لبثتم»، «عدد» تميز منصوب، «سنين» مضاف إليه مجرور بالياء؛ لأنه ملحق بجمع المذكر السالم.
ويُسْألُ الأشقياء في النار: كم بقيتم في الدنيا من السنين؟ وكم ضيَّعتم فيها من طاعة الله؟
تفسير المیسر
Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena[23:112]See Full Chapter
English Transliteration
Ai thotë: “E sa vjet keni kaluar në tokë?”[23:112]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "acêal iseggwasen i teqqimem deg wakal"?[23:112]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বলবেন -- ''তোমরা পৃথিবীতে বছর গুনতিতে কতকাল অবস্থান করেছিলে?’’[23:112]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A koliko ste godina na Zemlji proveli?" – upitaće On.[23:112]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主说:你们在大地上逗留了几年?[23:112]参见充分的章节。
Ma Jian
God zal zeggen: Hoeveel jaren hebt gij op aarde doorgebracht?[23:112]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»[23:112]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!"[23:112]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(फिर उनसे) ख़ुदा पूछेगा कि (आख़िर) तुम ज़मीन पर कितने बरस रहे[23:112]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dirà: “Quanti anni siete rimasti sulla terra?”.[23:112]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられよう。「あなたがたは,地上に何年滞在していたのか。」[23:112]全章を参照してください
Anonymous
그분께서 너희는 몇해 동안지상에 체류하였느뇨 라고 말씀하 시니[23:112]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "Berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"[23:112]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
مىفرمايد: «چه مدت به عدد سالها در زمين مانديد؟»[112:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Dirá: Quantos anos haveis permanecido na terra?[23:112]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Сказал (Аллах) (обитателям Ада) (в ответ на их просьбу вернуть их в бренный мир): «Сколько вы пробыли на земле по числу лет?»[23:112]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuuna Dhihi Eebe imisa Sanaad ku Nagaateen Dhulka.[23:112]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Y] Él preguntará [a los condenados]: "¿Cuántos años habéis permanecido en la tierra?"[23:112]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Atasema: Mlikaa muda gani katika ardhi kwa hisabu ya miaka?[23:112]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yeraltında kaç yıl kaldınız der.[23:112]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اللہ تعالیٰ دریافت فرمائے گا کہ تم زمین میں باعتبار برسوں کی گنتی کے کس قدر رہے؟[112:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот: «Ер юзида неча йил қолдингиз?» деди.[23:112]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)