Verse 8 in Chapter The Pilgrimage

And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him],

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «ومن الناس من يجادل» معطوفة على «من الناس من يجادل» في الآية (3). الجار «بغير علم» متعلق بحال من فاعل «يجادل».

Tafsir (arabic)

ومن الكفار مَن يجادل بالباطل في الله وتوحيده واختياره رسوله صلى الله عليه وسلم وإنزاله القرآن، وذلك الجدال بغير علم، ولا بيان، ولا كتاب من الله فيه برهان وحجة واضحة، لاويًا عنقه في تكبر، معرضًا عن الحق؛ ليصد غيره عن الدخول في دين الله، فسوف يلقى خزيًا في الدنيا باندحاره وافتضاح أمره، ونحرقه يوم القيامة بالنار.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَلَا هُدًۭى وَلَا كِتَٰبٍۢ مُّنِيرٍۢ[8:22]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin[22:8]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ka ndonjë prej njerëzve që bën polemikë rreth çështjes së All-llahut, duke mos patur kurrfarë dije, kurrfarë udhëzimi dhe kurrfarë libri të besueshëm.[22:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ger imdanen, illa win ipnamaren $ef Öebbi, war tamusni, ne$ nnhaya, ne$ Tazmamt ifeten.[22:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর মানুষদের মধ্যে এমনও আছে যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে বিতর্ক করে কোনো জ্ঞান না রেখে আর কোনো পথনির্দেশ ছাড়া আর কোনো দীপ্তিদায়ক গ্রন্থ ব্যতিরেকে, --[22:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Ima ljudi koji se o Allahu prepiru bez ikakva znanja i bez ikakva nadahnuća i bez Knjige svjetilje,[22:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有人争论真主,但他既无知识,又无指导,且无灿烂的经典。[22:8]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Er is een man die nopens God twist, zonder een boek dat hem verlicht.[22:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Or, il y a des gens qui discutent au sujet d'Allah sans aucune science, ni guide, ni Livre pour les éclairer,[22:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und unter den Menschen ist manch einer, der über ALLAH disputiert ohne Wissen, ohne Rechtleitung und ohne erleuchtende Schrift -[22:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और लोगों में से कुछ ऐसे भी है जो बेजाने बूझे बे हिदायत पाए बगैर रौशन किताब के (जो उसे राह बताए) खुदा की आयतों से मुँह मोडे[22:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ci sono uomini che polemizzano a proposito di Allah, senza conoscenza, senza direzione, senza una Scrittura che li illumini.[22:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが人びとの中には,アッラーに就いて知識もなく,導きもなく,また光明の啓典もなく,戯に批判し,[22:8]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

사람들 중에는 아무런 지식도 인도자도 복음도 갖지 못한 그들 이 하나님에 대하여 논쟁하는 자 가 있으며[22:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan ada di antara manusia yang membantah dalam perkara-perkara yang berhubung dengan Allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan, dan tidak berdasarkan sebarang keterangan, dan tidak juga berdasarkan mana-mana Kitab Allah yang menerangi kebenaran;[22:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از [ميان‌] مردم كسى است كه در باره خدا بدون هيچ دانش و بى‌هيچ رهنمود و كتاب روشنى به مجادله مى‌پردازد،[8:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Entre os humanos, há aquele que disputa nesciamente acerca de Deus, sem orientação nem livro lúcido,[22:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И среди людей есть такой [неверующий], кто препирается [спорит] об Аллахе [о Его сущности, о Его выборе посланника, о ниспослании Им книги] без (всякого) знания, и без (какого-либо) руководства [без разъяснений], и без (какой-нибудь) освещающей [озаряющей] книги (которая была ниспослана Аллахом, и в которой содержались бы ясные доказательства и доводы) [без Корана],[22:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Dadka waxaa ka mid ah mid ku Dloodi Eebe Cilmi La'aan iyo Hanuun La'aan iyo Kitaab wax Nuurin la'aantiis.[22:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y sin embargo, hay entre los hombres quien discute acerca de Dios sin tener conocimiento [de Él], ni guía, ni una escritura luminosa --[22:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na katika watu wapo wanao bishana juu ya Mwenyezi Mungu bila ya ilimu, wala uwongofu, wala Kitabu chenye nuru.[22:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve insanlardan, bilgisi ve aydınlatıcı bir kitabı olmadığı halde Allah hakkında münakaşaya girişen var.[22:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

بعض لوگ اللہ کے بارے میں بغیر علم کے اور بغیر ہدایت کے اور بغیر روشن کتاب کے جھگڑتے ہیں[8:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Одамлардан Аллоҳ ҳақида билмасдан, ҳидоятга ёки нурли китобга эга бўлмасдан туриб тортишадиганлари бор.[22:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)