لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ [64:22] شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wainna Allaha lahuwa alghaniyyu alhameedu [22:64] See full chapter
English Transliteration
Vetëm e Tij është çka ka në tokë, All-llahu është Ai që s’ka nevojë për asgjë, është i plotfuqishmi i falënderuari. [22:64] Shiko kapitullin e plotë
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
IneS i illan deg igenwan, i illan di tmurt. Ih, Öebbi, ar Neppa d Asâay d Amaâzuz. [22:64] Asaliɣ aseggas ameqqran
At Mensur - Ramdane At Mansour
যা কিছু আছে মহাকাশমন্ডলীতে ও যা কিছু আছে পৃথিবীতে সে-সমস্ত তাঁরই। আর নিঃসন্দেহ আল্লাহ্, -- তিনিই তো স্বয়ংসমৃদ্ধ, পরম প্রশংসিত। [22:64] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Njegovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji! Allah, doista, nije ni o kome ovisan, i On je jedini hvale dostojan! [22:64] Pogledajte cijelo poglavlje
Korkut - Besim Korkut
天地萬物都是他的,真主確是無求的,確是可頌的。 [22:64] 查看整章
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Aan hem behoort alles wat in den hemel en op de aarde is, en God volstaat in zich zelven, en is waardig geprezen te worden. [22:64] Bekijk heel hoofdstuk
Keyzer - Salomo Keyzer
A Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah est le seul qui se suffit à Lui-Même et qui est Le Digne de louange! [22:64] Voir le chapitre complet
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und gewiß, ALLAH ist doch Der absolut Autarke, Der Alllobenswürdige. [22:64] Siehe komplettes Kapitel
Zaidan - Amir Zaidan
जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) उसी का है और इसमें तो शक ही नहीं कि खुदा (सबसे) बेपरवाह (और) सज़ावार हम्द है [22:64] पूरा अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
A Lui [appartiene] ciò che è nei cieli e ciò che sta sulla terra. Allah è certamente Colui che basta a Se stesso, è il Degno di lode. [22:64] Vedi il capitolo completo
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天にあり地にある凡てのものは,かれの有である。アッラー,本当にかれは,満ち足られる御方,讃美されなべき御方である。 [22:64] 全文を表示
Anonymous
하늘과 대지위에 있는 모든 것이 그분에게 있나니 실로 하나 님은 풍요롭게 영광을 받으실 분 이시라 [22:64] 전체 장 보기
Korean - Anonymous
Segala yang ada di langit dan di bumi adalah kepunyaanNya. Dan sesungguhnya Allah, Dia lah jua Yang Maha Kaya, lagi Maha Terpuji. [22:64] Lihat keseluruhan bab
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آنِ اوست، و در حقيقت، اين خداست كه خود بىنياز ستوده[صفات] است. [64:22] مشاهده کل سوره
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Seu é tudo quanto existe nos céus e quanto há na terra, porque é Opulento, Laudabilíssimo. [22:64] Ver capítulo completo
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ему принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле [Он создал все, Он владелец всего, и все – Его рабы]; поистине, Аллах – Богатый [ни в чем не нуждается], Достохвальный [восхваляемый всегда и за все]! [22:64] Смотреть всю главу
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa u Sugnaaday Eebe waxa Samaawaadka ku Sugan iyo waxa Dhulku ku Suga, Eebana waa Hodan Mahadsan. [22:64] Eeg cutubka oo dhan
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Suyo es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra; y, ciertamente, Dios --sólo Él-- es en verdad autosuficiente, digno de todo alabanza. [22:64] Ver capítulo completo
Asad - Muhammad Asad
Ni vyake viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujitosha na Mwenye kusifiwa. [22:64] Tazama sura kamili
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve şüphe yok ki Allah, müstağnidir her şeyden ve odur hamde layık. [22:64] Tüm bölümü gör
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اسی کا ہے اور یقیناً اللہ وہی ہے بے نیاز تعریفوں واﻻ [64:22] مکمل باب دیکھیں
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлару ердаги нарсалар Уникидир. Албатта, Аллоҳ, Унинг Ўзигина беҳожат ва мақталган зотдир. (Аллоҳ таоло осмонлару ердаги нарсаларга эга бўлганидан, У зотнинг ҳеч бир нарсага ҳожати йўқ. Шундай ҳам мақталган, ҳамду сано эгаси бўлган зотдир. Ўзидан бошқа ёрдамчига Унинг ҳожати бўлмаганидек, бировнинг мақтовига ҳам ҳожати йўқдир.) [22:64] To'liq bobni ko'rish
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «له ما في السماوات» مستأنفة، الجار «في السماوات» متعلق بالصلة المقدرة، جملة «لهو الغني» خبر «إنَّ»، «الحميد» خبر ثانٍ.
لله سبحانه وتعالى ما في السموات والأرض خلقًا وملكًا وعبودية، كلٌّ محتاج إلى تدبيره وإفضاله. إن الله لهو الغني الذي لا يحتاج إلى شيء، المحمود في كل حال.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex