«صَنْعة» مفعول ثان، الجار «لكم» متعلق بنعت لـ«لَبُوسٍ»، والمصدر المجرور في «لِتُحْصِنَكُمْ» متعلق بـ«علَّمناه»، وجملة «فهل أنتم شاكرون» مستأنفة.
واختصَّ الله داود عليه السلام بأن علَّمه صناعة الدروع يعملها حِلَقًا متشابكة، تسهِّل حركة الجسم؛ لتحمي المحاربين مِن وَقْع السلاح فيهم، فهل أنتم شاكرون نعمة الله عليكم حيث أجراها على يد عبده داود؟
تفسير المیسر
وَعَلَّمْنَٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍۢ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَٰكِرُونَ[80:21]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
WaAAallamnahu sanAAata laboosin lakum lituhsinakum min basikum fahal antum shakiroona[21:80]See Full Chapter
English Transliteration
Ne e mësuam atij (Davudit) mbarimin e petkave (të hekurta) për ju, që të ju mbrajnë në raste lufte. A jeni pra mirënjohës ju për këtë?[21:80]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nessêefv as, ad awen iûnaâ iceîîiven, ara iêarben fellawen si tiytiwin. Day a ppesnemmrem?[21:80]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা তাঁকে শিখিয়েছিলাম তোমাদের জন্য বর্ম তৈরি করতে যেন তা তোমাদের রক্ষা করতে পারে তো মাদের যুদ্ধবিগ্রহে। তোমরা কি তবে কৃতজ্ঞ হবে না?[21:80]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I naučismo ga da izrađuje pancire za vas da vas štite u borbi s neprijateljem – pa zašto niste zahvalni?[21:80]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我教他替你们制造铠甲,以保护你们,使你们得免于战争的创伤,这你们感谢吗?[21:80]参见充分的章节。
Ma Jian
En wij leerden hem de kunst, maliënkolders voor u te maken, om u in uwe oorlogen te beschutten; zult gij dus niet dankbaar zijn?[21:80]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous lui (David) apprîmes la fabrication des cottes de mailles afin qu'elles vous protègent contre vos violences mutuelles (la guerre). En êtes-vous donc reconnaissants?[21:80]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und WIR brachten ihm die Herstellung der Panzerhemde für euch bei, damit sie euch Schutz vor eurer Gewalttätigkeit bieten. Seid ihr dann dankbar?![21:80]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हम ही ने उनको तुम्हारी जंगी पोशिश (ज़िराह) का बनाना सिखा दिया ताकि तुम्हें (एक दूसरे के) वार से बचाए तो क्या तुम (अब भी) उसके शुक्रगुज़ार बनोगे[21:80]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Gli insegnammo, a vostro vantaggio, la fabbricazione delle cotte di maglia, affinché vi proteggessero dalla vostra stessa violenza. Ne sarete mai riconoscenti?[21:80]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またわれは,かれに(鎖)帷子を作る術を教え,暴力からあなたがたの身を守らせた。それでもあなたがたは感謝しないのか。[21:80]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 다윗에게 갑옷을 만드는 것을 가르쳐 주었나니 이는 너희가 전쟁에서 너희를 보호 하기 위함이라 너희는 감사하고 있느뇨[21:80]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami mengajar Nabi Daud membuat baju-baju besi untuk kamu, untuk menjaga keselamatan kamu dalam mana-mana peperangan kamu, maka adakah kamu sentiasa bersyukur?[21:80]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به [داوود] فن زره [سازى] آموختيم، تا شما را از [خطرات] جنگتان حفظ كند. پس آيا شما سپاسگزاريد؟[80:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E lhe ensinamos a arte de faze couraças para vós, a fim de proteger-vos das vossas violências mútuas. Não estaisagradecidos?[21:80]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И научили Мы его [Дауда] делать кольчугу [одежду воина, представляющую собой переплетенные между собой маленькие кольца] для вас, чтобы она [кольчуга] уберегала вас (о, люди) от вашей ярости [от ударов оружием]. Разве же вы являетесь благодарными?[21:80]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana Barray Daawuud Samaynta Duruucda inay Idinka Dhawrto Dagaalkiina, ee ma Tihiin kuwo Mahadin.[21:80]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y le enseñamos cómo hacer vestiduras [de consciencia de Dios] para vosotros, [Oh hombres,] que os fortalecieran contra todo lo que os causara temor: ¿pero sois, acaso, agradecidos [por esta bendición]?[21:80]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukamfundisha kuunda mavazi ya vita kwa ajili yenu ili yakuhifadhini katika kupigana kwenu. Je! Mtakuwa wenye kushukuru?[21:80]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ona, sizi savaşlarda koruması için zırh yapma sanatını öğrettik, hala mı şükretmezsiniz?[21:80]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ہم نے اسے تمہارے لئے لباس بنانے کی کاریگری سکھائی تاکہ لڑائی کے ضرر سے تمہارا بچاؤ ہو۔ کیا تم شکر گزار بنو گے؟[80:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Биз унга сизлар учун сизни ёмонликдан сақлайдиган кийим қилиш санъатини ўргатдик. Энди шукр қиларсизлар?![21:80]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)