Verse 12 in Chapter The Prophets

And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «فَلَمَّا أَحَسُّوا» معطوفة على جملة «قَصَمْنَا»، وجواب الشرط جملة «إذا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ»، و«إذا» فجائية، الجار «مِنْها» متعلق بالفعل.

Tafsir (arabic)

فلما رأى هؤلاء الظالمون عذابنا الشديد نازلا بهم، وشاهدوا بوادره، إذا هم من قريتهم يسرعون هاربين.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ[12:21]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoona[21:12]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ata kur e hetonin forcën e dënimit tonë, iknin me shpejtësi.[21:12]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi êussen i lwaâôan nne£, atnan la regwlen, segs.[21:12]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারপর তারা যখন অনুভব করেছিল আমাদের ক্ষমতা, দেখো! তারা এখান থেকে পলায়নপর হয়েছিল।[21:12]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I čim bi silu Našu osjetili, kud koji bi se iz njih razbježali.[21:12]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

当他们感觉我的严刑的时候,他们忽然奔逃。[21:12]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En toen zij onze strenge wraak gevoelden, vluchtten zij ijlings uit die steden.[21:12]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Quand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement.[21:12]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und als sie unser Gewalt-Antun wahrnahmen, da rannten sie davon weg.[21:12]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो जब उन लोगों ने हमारे अज़ाब की आहट पाई तो एका एकी भागने लगे[21:12]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Quando avvertirono la Nostra severità, fuggirono precipitosamente.[21:12]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それでわれの懲罰(が下るの)を感じると,見なさい。かれらはそこから逃げ(ようとす)る。[21:12]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들이 하나님의 무서운 벌 을 알자 그때 그들은 서둘러 도망 했노라[21:12]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Maka ketika mereka merasai (kedatangan) azab Kami, mereka dengan serta-merta lari keluar dari negeri itu.[21:12]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس چون عذاب ما را احساس كردند، بناگاه از آن مى‌گريختند.[12:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Porém, quando se deram conta do Nosso castigo, eis que tentaram fugir dele precipitadamente.[21:12]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

После того же, как они [те неверующие] почувствовали [увидели] Нашу ярость [сильное наказание], то вот они из нее [из селения] убегают.[21:12]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Markay kaseen Cadaabkanaga yey ahaayeen kuwo ka Carari.[21:12]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y tan pronto como empezaron a sentir Nuestra furia, he aquí que trataron de huir de ella—[21:12]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi walipo ihisi adhabu yetu, mara wakaanza kukimbia.[21:12]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Azabımızı hissettiler mi hemen kaçmaya başlıyorlardı ondan.[21:12]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جب انہوں نے ہمارے عذاب کا احساس کر لیا، تو لگے اس سے بھاگنے[12:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бизнинг азобимизни ҳис қилганларида эса, бирдан у ердан қочишга бошларлар.[21:12]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)