«صَفًا» حال من الواو، وجملة «وقد أَفلحَ» مستأنفة في حيز القول.
فتجاذب السحرة أمرهم بينهم وتحادثوا سرًا، قالوا: إن موسى وهارون ساحران يريدان أن يخرجاكم من بلادكم بسحرهما، ويذهبا بطريقة السحر العظيمة التي أنتم عليها، فأحكموا كيدكم، واعزموا عليه من غير اختلاف بينكم، ثم ائتوا صفًا واحدًا، وألقوا ما في أيديكم مرة واحدة؛ لتَبْهَروا الأبصار، وتغلبوا سحر موسى وأخيه، وقد ظفر بحاجته اليوم مَن علا على صاحبه، فغلبه وقهره.
تفسير المیسر
فَأَجْمِعُوا۟ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا۟ صَفًّۭا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ[64:20]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla[20:64]See Full Chapter
English Transliteration
Pra, (meqë janë magjistarë) ju vendosni seriozisht çështjen tuaj dhe dilni në shesh tok të bashkuar, e ai që trimfon sot, ai ka arritur suksesin,[20:64]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Jemâat ed ccbukat nnwen, sinna aset ed d leûfuf. Ni$ ad irbeê, assa, win iufraren"![20:64]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''সুতরাং তোমাদের ফন্দি-ফিকির ঠিক করে নাও, তারপর চলে এস সারি বেঁধে, আর সেই আজ বিজয় লাভ করবে যে উপর- হাত হতে পারবে।’’[20:64]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići šta želi!"[20:64]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
所以,你们应当决定你们的计策,然后结队而来,今天占上风的,必定成功。[20:64]参见充分的章节。
Ma Jian
Verzamel dus al uwe kunstmiddelen en schaar u daarna in orde; want hij die heden de bovenhand behoudt, zal gelukkig zijn.[20:64]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi».[20:64]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Also kommt in eurer List überein, dann kommt in Reihe. Und bereits ist erfolgreich an diesem Tag, wer die Oberhand gewinnt."[20:64]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो तुम भी खूब अपने चलत्तर (जादू वग़ैरह) दुरूस्त कर लो फिर परा (सफ़) बाँध के (उनके मुक़ाबले में) आ पड़ो और जो आज डर रहा हो वही फायज़ुलहराम रहा[20:64]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
“Riunite i vostri incantesimi e venite in fila. Chi avrà oggi il sopravvento sarà il vincitore.”[20:64]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それで各自の計画を練り,それから列をなして集れ。今日勝利を得る者は,必ず栄えるのである。」[20:64]全章を参照してください
Anonymous
그럼으로 너희들의 술책을 의논하여 오라 오늘을 압도한 자 가 승리자가 되리라[20:64]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Oleh itu, satukanlah segala cara helah kamu, kemudian datanglah beramai-ramai dalam satu barisan untuk menentangnya; dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari ini".[20:64]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس نيرنگ خود را گرد آوريد و به صف پيش آييد. در حقيقت، امروز هر كه فايق آيد خوشبخت مىشود.»[64:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Concertai o vosso plano; apresentai-vos, então, em fila, porque quem vencer, hoje, será venturoso.[20:64]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Объедините же ваши козни [не разногласьте между собой], выстройтесь в (один) ряд (и разом бросьте то, что в ваших руках). И преуспеет сегодня тот, кто одержит верх!»[20:64]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ee Kulmiya Dhagar (tiinna) Imaadana idinkoo Saf ah waxaa Liibaanay Maanta Ciddii Sarreysee.[20:64]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Así pues, [Oh magos de Egipto,] decidid vuestro plan a seguir, y luego acudid como un solo cuerpo: pues, ¡en verdad, quien sea superior hoy, ciertamente prosperará!”[20:64]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwa hivyo kusanyeni hila zenu zote, kisha mfike kwa kujipanga safu, na kwa yakini atafuzu kweli kweli leo atakaye shinda.[20:64]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Hilelerinizi, düzenlerinizi bir araya getirin, sonra safsaf olun da gelin ve muhakkak olan şu ki: Bugün üstün olan, muradına ermiştir.[20:64]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
تو تم بھی اپنا کوئی داؤ اٹھا نہ رکھو، پھر صف بندی کرکے آؤ۔ جو غالب آگیا وہی بازی لے گیا[64:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, макр-ҳийлангизни жамлаб, бир саф бўлиб келинг. Батаҳқиқ, бугунги кунда ким устун келса, ўша ғолиб бўладир», дедилар.[20:64]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)