Verse 46 in Chapter Taha

[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «إنني معكما» مستأنفة في حيز القول، وجملة «أسمع» خبر ثانٍ.

Tafsir (arabic)

قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ[46:20]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara[20:46]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai (All-llahu) tha: “Mos u frikësoni, se Unë (me ndihmën Time) jam me ju, dëgjoj (ç’do t’ju thotë) dhe shoh (ç’do të bën me ju)”.[20:46]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "ur ppagwadet, Nek, war ccekk, yidwen, Selle$, Pwali$.[20:46]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তোমরা দুজনে ভয় করো না, আমি তো তোমাদের সঙ্গে রয়েছি, আমি শুনছি ও দেখছি।[20:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Ne bojte se!" – reče On – "Ja sam s vama, Ja sve čujem i vidim.[20:46]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

主说:你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我听着,而且看着。[20:46]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God hernam: Vreest niet; want ik ben met u. Ik zal hooren en zien.[20:46]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il dit: «Ne craignez rien. Je suis avec vous: J'entends et Je vois.[20:46]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER sagte: "Fürchtet euch beide nicht! Gewiß, ICH bin mit euch beiden, ICH höre und sehe.[20:46]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फ़रमाया तुम डरो नहीं मैं तुम्हारे साथ हूँ (सब कुछ) सुनता और देखता हूँ[20:46]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Rispose: “Non temete. Io sono con voi: [tutto] odo e vedo.[20:46]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは仰せられた。「恐れることはない。本当にわれは,あなたがたと一緒にいる。聞いており見ているのである。[20:46]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이에 그분께서 두려워 하지 말라 내가 너희와 함께 있으며 듣고 그리고 보고 있노라[20:46]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Allah berfirman: "Janganlah kamu takut, sesungguhnya Aku ada bersama-sama kamu; Aku mendengar dan melihat segala-galanya.[20:46]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

فرمود: «مترسيد، من همراه شمايم، مى‌شنوم و مى‌بينم،[46:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Deus lhes disse: Não temais, porque estarei convosco; ouvirei e verei (tudo).[20:46]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Он [Аллах] сказал (Мусе и Харуну): «Не бойтесь, ибо Я с вами обоими, Я слышу (вашу речь) и вижу (ваши деяния).[20:46]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

wuxuu yidhi (Eebe) ha Cabsanina anaa idinla jira waana Maqli oon Arkaa.[20:46]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Respondió: “¡No temáis! En verdad, estaré con vosotros, oyendo y viendo [todo].[20:46]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Msiogope! Hakika Mimi ni pamoja nanyi. Nasikia na ninaona.[20:46]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Korkmayın dedi, gerçekten de benim sizinle beraber, duyarım ben ve görürüm.[20:46]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جواب ملا کہ تم مطلقاً خوف نہ کرو میں تمہارے ساتھ ہوں اور سنتا دیکھتا رہوں گا[46:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

У зот: «Қўрқманглар! Албатта, Мен сизлар биланман, эшитаман ва кўраман», деди.[20:46]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)