جملة «إنني معكما» مستأنفة في حيز القول، وجملة «أسمع» خبر ثانٍ.
قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.
تفسير المیسر
Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara[20:46]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (All-llahu) tha: “Mos u frikësoni, se Unë (me ndihmën Time) jam me ju, dëgjoj (ç’do t’ju thotë) dhe shoh (ç’do të bën me ju)”.[20:46]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "ur ppagwadet, Nek, war ccekk, yidwen, Selle$, Pwali$.[20:46]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''তোমরা দুজনে ভয় করো না, আমি তো তোমাদের সঙ্গে রয়েছি, আমি শুনছি ও দেখছি।[20:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Ne bojte se!" – reče On – "Ja sam s vama, Ja sve čujem i vidim.[20:46]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主说:你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我听着,而且看着。[20:46]参见充分的章节。
Ma Jian
God hernam: Vreest niet; want ik ben met u. Ik zal hooren en zien.[20:46]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il dit: «Ne craignez rien. Je suis avec vous: J'entends et Je vois.[20:46]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Fürchtet euch beide nicht! Gewiß, ICH bin mit euch beiden, ICH höre und sehe.[20:46]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फ़रमाया तुम डरो नहीं मैं तुम्हारे साथ हूँ (सब कुछ) सुनता और देखता हूँ[20:46]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Rispose: “Non temete. Io sono con voi: [tutto] odo e vedo.[20:46]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「恐れることはない。本当にわれは,あなたがたと一緒にいる。聞いており見ているのである。[20:46]全章を参照してください
Anonymous
이에 그분께서 두려워 하지 말라 내가 너희와 함께 있으며 듣고 그리고 보고 있노라[20:46]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah berfirman: "Janganlah kamu takut, sesungguhnya Aku ada bersama-sama kamu; Aku mendengar dan melihat segala-galanya.[20:46]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
فرمود: «مترسيد، من همراه شمايم، مىشنوم و مىبينم،[46:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Deus lhes disse: Não temais, porque estarei convosco; ouvirei e verei (tudo).[20:46]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Аллах] сказал (Мусе и Харуну): «Не бойтесь, ибо Я с вами обоими, Я слышу (вашу речь) и вижу (ваши деяния).[20:46]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuu yidhi (Eebe) ha Cabsanina anaa idinla jira waana Maqli oon Arkaa.[20:46]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Respondió: “¡No temáis! En verdad, estaré con vosotros, oyendo y viendo [todo].[20:46]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Msiogope! Hakika Mimi ni pamoja nanyi. Nasikia na ninaona.[20:46]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Korkmayın dedi, gerçekten de benim sizinle beraber, duyarım ben ve görürüm.[20:46]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جواب ملا کہ تم مطلقاً خوف نہ کرو میں تمہارے ساتھ ہوں اور سنتا دیکھتا رہوں گا[46:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот: «Қўрқманглар! Албатта, Мен сизлар биланман, эшитаман ва кўраман», деди.[20:46]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)