Verse 81 in Chapter The night journey

And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart."

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «إن الباطل...»مستأنفة.

Tafsir (arabic)

وقل -أيها الرسول- للمشركين: جاء الإسلام وذهب الشرك، إن الباطل لا بقاء له ولا ثبات، والحق هو الثابت الباقي الذي لا يزول.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقًۭا[81:17]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatilu inna albatila kana zahooqan[17:81]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe thuaj: “Erdhi e vërteta e u zhduk e kota”. Vërtet, e kota gjithnjë ka qenë e zhdukur.[17:81]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini: "tusa d tidep, $abent tkerkas. Ih, tikerkas ilaq ad $abent".[17:81]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর বলো -- ''সত্য এসেই গেছে আর মিথ্যা অন্তর্ধান করেছে। নিঃসন্দেহ মিথ্যা তো সদা অন্তর্ধানশীল।’’[17:81]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I reci: "Došla je istina, a nestalo je laži; laž, zaista, nestaje!"[17:81]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你说:真理已来临了,虚妄已消灭了;虚妄确是易灭的。[17:81]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zeg: de waarheid is gekomen, en de logen is ontvloden; want de logen is bestemd om te ontvlieden.[17:81]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et dis: «La Vérité (l'Islam) est venue et l'Erreur a disparu. Car l'Erreur est destinée à disparaître».[17:81]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sag: "Das Wahre ist gekommen und das für nichtig Erklärte ist vergangen." Gewiß, das für nichtig Erklärte ist immer vergänglich.[17:81]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) कह दो कि (दीन) हक़ आ गया और बातिल नेस्तनाबूद हुआ इसमें शक़ नहीं कि बातिल मिटने वाला ही था[17:81]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E di': “È giunta la verità, la falsità è svanita”. Invero la falsità è destinata a svanire.[17:81]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

言え,「(今や)真理は下り,虚偽は消え去りました。本当に虚偽は常に消える定めにあります。」[17:81]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그리고 일러가로되 진리가 도래하였으니 허위가 멸망하리라 실로 허위는 멸망토록 되어 있노 라[17:81]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan katakanlah:" Telah datang kebenaran (Islam), dan hilang lenyaplah perkara yang salah (kufur dan syirik); sesungguhnya yang salah itu sememangnya satu perkara yang tetap lenyap".[17:81]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بگو: «حق آمد و باطل نابود شد. آرى، باطل همواره نابودشدنى است.»[81:17]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Dize também: Chegou a Verdade, e a falsidade desvaneceu-se, porque a falsidade é pouco durável.[17:81]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И скажи (о, Пророк) (многобожникам): «Пришла Истина [Ислам], и исчезла ложь [многобожие]. Поистине, ложь она такова, что исчезает!»[17:81]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaad dhahdaa waxaa yimid Xaqii Waxaana tirtirmay Baadhilkii, Baadhilkiina wuxuu noqday mid la tirtiro.[17:81]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y di: “¡Ahora ha llegado la verdad y la falsedad se ha desvanecido: pues, ciertamente, la falsedad está abocada a desvanecerse!”[17:81]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na sema: Kweli imefika, na uwongo umetoweka. Hakika uwongo lazima utoweke![17:81]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve de ki: Gerçek geldi, batıl yok olup gitti, şüphe yok ki batıl, zaten yok olur gider.[17:81]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور اعلان کردے کہ حق آچکا اور ناحق نابود ہوگیا۔ یقیناً باطل تھا بھی نابود ہونے واﻻ[81:17]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ва: «Ҳақ келди, ботил йўқ бўлди. Зотан, ботил доимо йўқ бўлгувчидир», дегин.[17:81]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)