Verse 46 in Chapter Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley

[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «بسلام» متعلق بحال من الواو أي: مصحوبين، و«آمنين» حال ثانية، وجملة «ادخلوها» مقول القول لقول مقدر أي: تقول الملائكة لهم.

Tafsir (arabic)

إن الذين اتقوا الله بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى في بساتين وأنهار جارية يقال لهم: ادخلوا هذه الجنات سالمين من كل سوء آمنين من كل عذاب. ونزعنا ما في قلوبهم من حقد وعداوة، يعيشون في الجنة إخوانًا متحابين، يجلسون على أسرَّة عظيمة، تتقابل وجوههم تواصلا وتحاببًا، لا يصيبهم فيها تعب ولا إعياء، وهم باقون فيها أبدًا.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ[46:15]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Odkhulooha bisalamin amineena[15:46]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(u thuhet) Hyni në to, të shpëtuar (prej çdo të keqeje) të siguruar (nga vdekja).[15:46]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

kecmet pen di tifrat, akked laman"![15:46]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''তোমরা এতে প্রবেশ কর শান্তিতে ও নিরাপত্তায়।’’[15:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Uđite u njih sigurni, straha oslobođeni!"[15:46]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你们平平安安地进入乐园吧![15:46]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De engelen zullen tot hen zeggen: Treedt hier binnen in vrede en zekerheid.[15:46]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

«Entrez-y en paix et en sécurité».[15:46]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Tretet in sie in Salam ein als Sicherheit-Genießende.[15:46]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(दाख़िले के वक्त फ़रिश्ते कहेगें कि) उनमें सलामती इत्मिनान से चले चलो[15:46]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

[sarà detto loro]: “Entratevi in pace e sicurezza!”.[15:46]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(かれらは挨拶されよう。)「あなたがたは,平安に心安らかにここにお入り。」[15:46]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

평안하고 안전하게 그곳에 들게하여[15:46]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalamnya dengan selamat sejahtera serta beroleh aman".[15:46]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[به آنان گويند:] «با سلامت و ايمنى در آنجا داخل شويد.»[46:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

(Ser-lhes-á dito): Adentrai-os, seguros e em pas![15:46]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(И будет им сказано): «Входите в него [в Рай] с миром и (будучи) в (полной) безопасности!»[15:46]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

waxaana la dhahaa ku gala Nabad galyo iyo Aaminimo.[15:46]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[habiendo sido recibidos con el saludo,] “¡Entrad aquí en paz, seguros!”[15:46]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Wataambiwa:) Ingieni kwa salama na amani.[15:46]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Esenlikle emin olarak girin cennetlere.[15:46]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

(ان سے کہا جائے گا) سلامتی اور امن کے ساتھ اس میں داخل ہو جاؤ[46:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

«У(жаннатлар)га тинчлик, омонлик ила киринглар» (дейилур).[15:46]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)