جملة «وترى» معطوفة على جملة «تُبَدَّلُ»، «مقرَّنين» حال من «المجرمين»، والجار متعلق بمقرنين.
وتُبْصِرُ -أيها الرسول- المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود، قد قُرِنت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل، وهم في ذُلٍّ وهوان.
تفسير المیسر
Watara almujrimeena yawmaithin muqarraneena fee alasfadi[14:49]See Full Chapter
English Transliteration
E idhujtarët atë ditë i sheh të lidhur në pranga.[14:49]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A pwaliv, assen, ibe$wviyen pwaqqnen wa $er wa.[14:49]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তুমি দেখতে পাবে -- অপরাধীরা সেইদিন শিকলের মধ্যে বাঁধা অবস্থায়, --[14:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Toga dana ćeš vidjeti grješnike povezane u zajedničke okove;[14:49]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
在那日,你将看见罪人们带著桎梏,成双成对地被捆绑起来;[14:49]参见充分的章节。
Ma Jian
Dan zult gij de boozen zien, hoe hunne handen en voeten met ketenen beladen zijn.[14:49]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ce jour-là, tu verras les coupables, enchaînés les uns aux autres,[14:49]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann wirst du sehen die schwer Verfehlenden an diesem Tag in Fesseln gebündelt.[14:49]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और तुम उस दिन गुनेहगारों को देखोगे कि ज़ज़ीरों मे जकड़े हुए होगें[14:49]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Vedrai in quel Giorno i colpevoli, appaiati nei ceppi:[14:49]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その日あなたは,罪のある者たちが鎖で一緒に繋がれているのを見るであろう。[14:49]全章を参照してください
Anonymous
그날 그대는 족쇄에 묶여 있는 죄인들을 보리라[14:49]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan engkau akan melihat orang-orang yang berdosa pada ketika itu diberkas dengan belenggu.[14:49]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و گناهكاران را در آن روز مىبينى كه با هم در زنجيرها بسته شدهاند.[49:14]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Verás os pecadores, nesse dia, cingidos por correntes.[14:49]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И ты (о, Пророк) увидишь бунтарей [неверующих] в тот день, закованных в цепи.[14:49]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaadna arkaysaa Danbiilayaashii oo Maalintaas lagu xidhiidhiyay (lays kulaxidhay) Biro (Naareed).[14:49]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Pues en ese Día veréis a todos los que estaban hundidos en el pecado encadenados unos a otros,[14:49]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na utaona wakhalifu siku hiyo wamefungwa katika minyororo;[14:49]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
O gün görürsün ki suçluların boyunlarına zincirler vurulmuş.[14:49]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
آپ اس دن گناه گاروں کو دیکھیں گے کہ زنجیروں میں ملے جلے ایک جگہ جکڑے ہوئے ہوں گے[49:14]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва у кунда жиноятчиларни кишанлар ила тўпланган ҳолларида кўрасан.[14:49]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)