جملة «يبكون» حال من الواو في «جاؤوا».
وجاء إخوة يوسف إلى أبيهم في وقت العِشاء من أول الليل، يبكون ويظهرون الأسف والجزع.
تفسير المیسر
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona[12:16]See Full Chapter
English Transliteration
E në mbrëmje erdhën duke qarë te baba i tyre.[12:16]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
U$alen d tameddit, ar babat sen, pprun.[12:16]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তারা তাদের পিতার কাছে কাঁদতে কাঁদতে এলো রাত্রিবেলায়।[12:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I uvečer dođoše ocu svome plačući.[12:16]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
傍晚,他们哭著来见他们的父亲,[12:16]参见充分的章节。
Ma Jian
En zij kwamen des avonds tot hunnen vader, weenende.[12:16]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ils vinrent à leur père, le soir, en pleurant.[12:16]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und sie kamen dann zu ihrem Vater abends weinend,[12:16]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जब उन्हें कुछ ध्यान भी न होगा और ये लोग रात को अपने बाप के पास (बनवट) से रोते पीटते हुए आए[12:16]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quella sera, tornarono al padre loro piangendo.[12:16]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
日が暮れてかれらは,泣きながら父の許に(帰って)来た。[12:16]全章を参照してください
Anonymous
그리하여 그들은 저녁에 울면서 아버지께로 와[12:16]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesudah itu datanglah mereka mendapatkan bapa mereka pada waktu senja sambil (buat-buat) menangis.[12:16]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و شامگاهان، گريان نزد پدر خود [باز] آمدند.[16:12]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.[12:16]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И пришли они к своему отцу вечером, плача.[12:16]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayna u yimaadeen Aabahood habeenkii iyagoo ooyi.[12:16]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y al anochecer se presentaron ante su padre llorando,[12:16]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakaja kwa baba yao usiku wakilia.[12:16]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Akşam olunca ağlayaağlaya babalarına gelmişlerdi.[12:16]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور عشا کے وقت (وه سب) اپنے باپ کے پاس روتے ہوئے پہنچے[16:12]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Кечқурун йиғлаган ҳолларида оталарига келиб:[12:16]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)