الظرفان «معنا»غدًا« متعلقان بـ»أرسله«، والفعل»يرتع« فعل مضارع مجزوم واقع في جواب شرط مقدر، وجملة»وإنَّا له لحافظون« حال من الضمير في»أرسله«، والجار»له« متعلق بالخبر»حافظون«.
أرسله معنا غدًا عندما نخرج إلى مراعينا يَسْعَ وينشط ويفرح، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه.
تفسير المیسر
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًۭا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ[12:12]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona[12:12]See Full Chapter
English Transliteration
Dërgoje nesër atë me ne, le të hajë pemë dhe le të luajë me siguri do ta ruajmë atë.[12:12]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Sseddu t yidne$ azekka, ad izhu, ad iurar. Nekwni, war ccekk, a nêareb fellas".[12:12]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''তাকে আমাদের সঙ্গে কালকে পাঠিয়ে দাও, সে আমোদ করুক ও খেলাধুলা করুক, আর আমরা তো নিশ্চয়ই তার হেফাজতকারী।’’[12:12]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Pošalji ga sutra s nama da se zabavi i razonodi, mi ćemo ga, sigurno, čuvati."[12:12]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
明天,请你让他和我们一同去娱乐游戏,我们一定保护他。[12:12]参见充分的章节。
Ma Jian
Zend hem morgen met ons naar het veld, opdat hij zich moge vermaken en spelen; en wij zullen zijne makkers zijn.[12:12]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui».[12:12]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Laß ihn morgen mit uns gehen, (die Herde) hüten und sich vergnügen! Gewiß, wir werden auf ihn doch achten."[12:12]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
हालॉकि हम लोग तो उसके ख़ैर ख्वाह (भला चाहने वाले) हैं आप उसको कुल हमारे साथ भेज दीजिए कि ज़रा (जंगल) से फल वगैरह् खाए और खेले कूदे[12:12]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Lascia che venga con noi, domani, a divertirsi e a giocare; veglieremo su di lui”.[12:12]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
「明日わたしたちと一緒にかれを(野に)行かせ,遊んで気を晴らせるようにしてやって下さい。わたしたちはかれを必ず守ります。」[12:12]全章を参照してください
Anonymous
저희와 함께 보내어 그가 즐겁게 놀도록 하여 주소서 저희는 그를 위한 보호자들입니다 하더라[12:12]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Biarkan dia pergi bersama-sama kami esok, supaya ia bersuka ria makan minum dan bermain-main dengan bebasnya; dan sesungguhnya kami akan menjaganya dengan sebaik-baiknya".[12:12]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
فردا او را با ما بفرست تا [در چمن] بگردد و بازى كند، و ما به خوبى نگهبان او خواهيم بود.[12:12]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Envia-o amanhã conosco, para que divirta e brinque, que tomaremos conta dele.[12:12]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Пошли его с нами завтра, пусть он насладится (вкусными фруктами и ягодами) и поиграет, ведь мы его непременно будем охранять (и защищать от опасности)».[12:12]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
nala dir barri ha cuno hana Ciyaaree anaguna isaga waannu ilaaline.[12:12]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Deja que salga mañana con nosotros, para que se divierta y juegue: y, ¡en verdad que cuidaremos bien de él!”[12:12]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Mpeleke kesho pamoja nasi, ale kwa furaha na acheze; na bila ya shaka sisi tutamhifadhi.[12:12]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yarın onu bizimle yolla da bolbol yesin, içsin, oynasın ve biz onu mutlaka koruruz.[12:12]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کل آپ اسے ضرور ہمارے ساتھ بھیج دیجئے کہ خوب کھائے پئے اور کھیلے، اس کی حفاﻇت کے ہم ذمہ دار ہیں[12:12]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Эртага уни биз билан юбор, еб-ичиб, ўйнаб келадир. Албатта, биз уни муҳофаза қилувчилармиз», дедилар.[12:12]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)