الجار «في الأرض» متعلق بنعت لـ«خلائف»، جملة «كيف تعملون» مفعول به للنظر الذي هو بمعنى العلم، «كيف» اسم استفهام حال.
ثم جعلناكم -أيها الناس- خَلَفًا في الأرض من بعد القرون الـمُهْلَكة، لننظر كيف تعملون: أخيرًا أم شرًا، فنجازيكم بذلك حسب عملكم.
تفسير المیسر
ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ[14:10]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Thumma jaAAalnakum khalaifa fee alardi min baAAdihim linanthura kayfa taAAmaloona[10:14]See Full Chapter
English Transliteration
Pastaj juve ju bëmë zëvendësues pas tyre në Tokë për t’ju parë si do të veproni.[10:14]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Sinna, Nerra kwen d igensas di tmurt, deffir sen, a Nwali amek ara txedmem.[10:14]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর আমরা তোমাদের এই পৃথিবীতে প্রতিনিধি বানিয়ে-ছিলাম তাদের পরে যেন আমরা দেখতে পারি তোমরা কেমনতর কাজ কর।[10:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zatim smo vas poslije njih namjesnicima na Zemlji učinili, da bismo vidjeli kako ćete postupati.[10:14]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
在他们灭亡之后,我以你们成为大地上的代治者,以便我看你们怎样工作。[10:14]参见充分的章节。
Ma Jian
Daarna deden wij u hen op aarde opvolgen, opdat wij zouden zien, hoe gij wildet handelen.[10:14]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis nous fîmes de vous des successeurs sur terre après eux, pour voir comment vous agiriez.[10:14]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann setzten WIR euch als Nachfolger im Lande nach ihnen ein, um zu sehen, wie ihr handelt.[10:14]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर हमने उनके बाद तुमको ज़मीन में (उनका) जानशीन बनाया ताकि हम (भी) देखें कि तुम किस तरह काम करते हो[10:14]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quindi vi costituimmo, dopo di loro, vicari sulla terra, per vedere come vi sareste comportati.[10:14]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それからわれはかれらの後に,この地をあなたがたに継がせた。これはあなたがたが,如何に行うかを見るためである。[10:14]全章を参照してください
Anonymous
그후 하나님온 너희를 지상의 상속인으로 하였으니 너희가 어떵게 행동함을 보리라[10:14]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian Kami jadikan kamu (wahai umat Muhammad) khalifah-khalifah di bumi menggantikan mereka yang telah dibinasakan itu, supaya Kami melihat apa pula corak dan bentuk kelakuan yang kamu akan lakukan.[10:14]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه شما را پس از آنان در زمين جانشين قرار داديم تا بنگريم چگونه رفتار مىكنيد.[14:10]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Depois disso, designamos-vos sucessores deles na terra, para observarmos como vos iríeis comportar.[10:14]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Потом сделали Мы вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле после них [после погибших народов], чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать [какие деяния будете совершать] (и затем воздать вам за это).[10:14]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaasaan idinka yeelay kuwo u hadha Dhulka Gadaashood inaan Eegno sidaad Fashaan.[10:14]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y luego os hicimos sucesores suyos en la tierra, para observar cómo actuabais.[10:14]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kisha tukakufanyeni nyiye ndio wenye kushika mahala pao baada yao katika ardhi ili tuone jinsi mtakavyo tenda.[10:14]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onlardan sonra da bakalım nasıl hareket edeceksiniz diye yeryüzünde sizi hüküm ve kudret sahibi kıldık.[10:14]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پھر ان کے بعد ہم نے دنیا میں بجائے ان کے تم کو جانشین کیا تاکہ ہم دیکھ لیں کہ تم کس طرح کام کرتے ہو[14:10]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сўнгра қандай амал қилишингизга назар солишимиз учун уларнинг ортидан сизларни ер юзида ўринбосарлар қилдик.[10:14]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)