الآية 56 من سورة التوبة

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌۭ يَفْرَقُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «إنهم لمنكم» جواب القسم، وجملة القسم وجوابه مقُول القول لقولٍ مُقَدَّر، هو حال من فاعل «يحلفون» أي: قائلين إنهم لمنكم، وجملة «وما هم منكم» حالية من اسم «إنَّ» في محل نصب، وجملة «ولكنهم قوم» معطوفة على جملة «وما هم منكم»، في محل نصب.

التفسير

ويحلف هؤلاء المنافقون بالله لكم أيها المؤمنون كذبًا وباطلا إنهم لمنكم، وليسوا منكم، ولكنهم قوم يخافون فيحلفون تَقِيَّة لكم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid.[9:56]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayahlifoona biAllahi innahum laminkum wama hum minkum walakinnahum qawmun yafraqoona[9:56]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata betohen në All-llahun se vërtet janë si ju, po ata nuk janë me ju, ata janë popull që frikohet.[9:56]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ad ggalen s Öebbi, ar nitni, war ccekk, segwen. Ur nitni segwen, maca d agdud iugaden.[9:56]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তারা আল্লাহ্‌র নামে হলফ করে যে তারা নিঃসন্দেহ তোমাদেরই মধ্যেকার। কিন্তু তারা তোমাদের মধ্যেকার নয়, বস্তুতঃ তারা এমন এক সম্প্রদায় যারা কাপুরুষ।[9:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni se zaklinju Allahom da su doista vaši, a oni nisu vaši, nego su narod kukavički.[9:56]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们以真主盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是胆怯的民众。[9:56]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zweren bij God, dat zij tot de uwen behooren, maar zij behooren niet tot u; doch zij vreezen.[9:56]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils (les hypocrites) jurent par Allah qu'ils sont vraiment des vôtres; alors qu'ils ne le sont pas. Mais ce sont des gens peureux.[9:56]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie schwören bei ALLAH: "Gewiß sie seien doch von euch", obwohl sie nicht zu euch gehören. Doch diese sind Leute, die Angst (vor euch) haben.[9:56]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (मुसलमानों) ये लोग ख़ुदा की क़सम खाएंगे फिर वह तुममें ही के हैं हालॉकि वह लोग तुममें के नहीं हैं मगर हैं ये लोग बुज़दिल हैं[9:56]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Giurano per Allah che sono dalla vostra parte, mentre invece non è vero: quella è gente che ha paura.[9:56]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,アッラーに誓って,「本当にあなたがたの同士です。」と言う。かれらはあなたがたの同士ではない。かれらは今も(自分の真意が現われるのを)恐れる人びとである。[9:56]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 하나님께 맹세하여 너희와 함께 하려하나 그들은 너 희와 함께 있지 아니하며 오히려 그들은 너희를 두려워하는 무리이니라[9:56]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka (yang munafik itu) bersumpah dengan nama Allah bahawa sesungguhnya mereka dari golongan kamu, padahal mereka bukanlah dari golongan kamu, tetapi mereka ialah suatu kaum yang pengecut.[9:56]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به خدا سوگند ياد مى‌كنند كه آنان قطعاً از شمايند، در حالى كه از شما نيستند، ليكن آنان گروهى هستند كه مى‌ترسند.[56:9]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Juram por Deus que são dos vossos, quando na verdade não o são, pois são um bando de pusilânimes.[9:56]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И клянутся они [эти лицемеры] Аллахом, что они – из вас (о, верующие), хотя они – не из вас, но они – люди, которые боятся (что вы их убьете, как вы убиваете многобожников) (и поэтому внешне показывают себя верующими).[9:56]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxay ku dhaaran Eebe inay idinla jiraan idinlamana jiraan, waase qoom cabsan.[9:56]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y juran por Dios que son en verdad de los vuestros --pero no son de los vuestros, sino que son [sólo] gentes dominadas por el temor:[9:56]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanaapa kwa Mwenyezi Mungu kwamba wao ni katika nyinyi, wala wao si katika nyinyi. Lakini ni watu wanao ogopa.[9:56]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki onlar, sizden olduklarına dair Allah'a andederler, sizden değildirler, fakat onlar, ancak korkularından sizden görünen bir topluluktur.[9:56]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ اللہ کی قسم کھا کھا کر کہتے ہیں کہ یہ تمہاری جماعت کے لوگ ہیں، حاﻻنکہ وه دراصل تمہارے نہیں بات صرف اتنی ہے کہ یہ ڈرپوک لوگ ہیں[56:9]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар ўзлари, албатта, сиздан эканликларига Аллоҳ номи ила қасам ичарлар. Ҳолбуки, улар сиздан эмас. Лекин улар қўрқадиган қавмдирлар.[9:56]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)