الآية 11 من سورة المنافقون

وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ولن يؤخر الله» مستأنفة، «إذا» ظرفية شرطية متعلقة بالجواب المقدر، وجملة الشرط مستأنفة، الجار «بما» متعلق بـ«خبير».

التفسير

ولن يؤخر الله نفسًا إذا جاء وقت موتها، وانقضى عمرها، والله سبحانه خبير بالذي تعملونه من خير وشر، وسيجازيكم على ذلك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Acquainted with what you do.[63:11]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walan yuakhkhira Allahu nafsan itha jaa ajaluha waAllahu khabeerun bima taAAmaloona[63:11]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po, All-llahu kurrsesi askë nuk e shtyn për më vonë, kur atij t’i vijë afati i vet. All-llahu hollësisht është i njohur me atë që ju punoni.[63:11]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur Irennu Öebbi di laâmeô, d awez$i, ma iusa d lajel is. Öebbi Ippuxebbeô $ef wayen txeddmem.[63:11]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আল্লাহ্ কোনো সত্ত্বাকে অবকাশ দেন না যখন তার অন্তিম-সময় এসে যায়। আর তোমরা যা কর সে-সন্বন্ধে আল্লাহ্ পূর্ণওয়াকিফহাল।[63:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Allah, sigurno, neće ostaviti u životu nikoga kome smrtni čas njegov dođe; a Allah dobro zna ono što vi radite.[63:11]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

但寿限一到,真主绝不让任何人延迟,真主是彻知你们的行为的。[63:11]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar God zal op geenerlei wijze meer uitstel aan eene ziel verleenen, als haar bepaalde tijd is gekomen. God is volkomen bekend met hetgeen gij doet.[63:11]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah cependant n'accorde jamais de délai à une âme dont le terme est arrivé. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.[63:11]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ALLAH wird nie einer Seele Aufschub gewähren, wenn ihre Frist kam. Und ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut.[63:11]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब किसी की मौत आ जाती है तो ख़ुदा उसको हरगिज़ मोहलत नहीं देता और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है[63:11]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ma Allah non concede dilazioni a nessuno che sia giunto al termine. Allah è ben informato a proposito di quello che fate.[63:11]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

定められた時がやって来た時,アッラーは誰にも猶予を与えられない。アッラーは,あなたがたの行うことに通暁なされる。[63:11]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님은 결정한 때가 이르면 어느 누구도 유예하지 아니하시거늘 하나님은 너희가 행하는 모든 것을 아시고 계시니라[63:11]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (ingatlah), Allah tidak sekali-kali akan melambatkan kematian seseorang (atau sesuatu yang bernyawa) apabila sampai ajalnya; dan Allah Amat Mendalam PengetahuanNya mengenai segala yang kamu kerjakan.[63:11]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و[لى‌] هر كس اجلش فرا رسد، هرگز خدا [آن را] به تأخير نمى‌افكند، و خدا به آنچه مى‌كنيد آگاه است.[11:63]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porém, Deus jamais adiará a hora de qualquer alma, quando ela chegar, porque Deus está bem inteirado de tudo quantofazeis.[63:11]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Но никогда не отложит Аллах душе, когда к ней придет ее срок [не даст отсрочки, когда придет время смерти]. И Аллах сведущ в том, что вы делаете [Он знает все ваши деяния воздаст вам за это]![63:11]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Naf malageed galayna Eebe dib uma dhigo, Ilaahayna waa ogyahay waxaad Camal falaysaan.[63:11]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pero Dios no concede prórroga a ningún ser humano una vez vencido su plazo; y Dios es plenamente consciente de lo que hacéis.[63:11]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala Mwenyezi Mungu hataiakhirisha nafsi yoyote inapo fika ajali yake; na Mwenyezi Mungu anazo khabari za mnayo yatenda.[63:11]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Allah, mukadder zamanı geldi mi hiç kimseyi geri bırakmaz kesin olarak ve Allah, ne yapıyorsanız hepsinden de haberdardır.[63:11]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جب کسی کا مقرره وقت آجاتا ہے پھر اسے اللہ تعالیٰ ہر گز مہلت نہیں دیتا اور جو کچھ تم کرتے ہو اس سے اللہ تعالیٰ بخوبی باخبر ہے[11:63]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳ ажали келган жонни ҳеч-ҳеч орқага сурмас. Зеро, Аллоҳ нима қилаётганингиздан хабардордир. (Оқил киши бошига ўлим келмасидан хайрли ишларни кўпроқ қилиб қолишга интилади ва шундай бўлиши ҳам лозим. Чунки Аллоҳ таоло ҳар бир гапу ишдан хабардор зотдир.)[63:11]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)