الآية 39 من سورة الرحمن

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ

رواية ورش
الإعراب

الفاء عاطفة، «يوم» ظرف متعلق بـ«يسأل»، و«إذ» اسم ظرفي مضاف إليه، والتنوين للتعويض، وجملة «لا يسأل» معطوفة على جواب الشرط المقدر السابق.

التفسير

ففي ذلك اليوم لا تسأل الملائكة المجرمين من الإنس والجن عن ذنوبهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.[55:39]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun[55:39]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë nuk pyetet për mëkatin e tij, as njeriu as xhini.[55:39]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

assen, amdan ne$ loenn, ur fellas asteqsi $ef ubekkav is.[55:39]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অতএব সেদিন কোনো মানুষকেই প্রশ্ন করা হবে না তার অপরাধ সন্বন্ধে, না কোনো জিনকে।[55:39]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –[55:39]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,任何人和精灵都不因罪过而受审问。[55:39]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal mensch noch genius nopens zijne zonde worden ondervraagd.[55:39]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.[55:39]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also an diesem Tag wird nach seiner Verfehlung weder ein Mensch noch ein Dschinn befragt.[55:39]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उस दिन न तो किसी इन्सान से उसके गुनाह के बारे में पूछा जाएगा न किसी जिन से[55:39]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In quel Giorno né gli uomini, né i dèmoni, saranno interrogati sui loro peccati.[55:39]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日人間もジンも,その罪に就いてわざわざ問われることはないであろう。[55:39]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그날이 되면 인간과 영마는 그의 죄악에 관하여 질문을 받을 필요도 없나니[55:39]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada masa itu tiada sesiapapun, sama ada manusia atau jin, yang akan ditanya tentang dosanya (kerana masing-masing dapat dikenal menurut keadaannya);[55:39]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آن روز، هيچ انس و جنى از گناهش پرسيده نشود.[39:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.[55:39]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

В тот день [в День Суда], когда не будут спрошены об грехе [о том, какой грех совершили] ни люди, ни джинны (так как будут представлены книги деяний).[55:39]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Maalintaas Ruux la warsan dambigiisa Insi iyo Jinniba ma jiro.[55:39]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pues ese Día no se preguntará a ningún hombre ni ser invisible por sus pecados.[55:39]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku hiyo hataulizwa dhambi zake mtu wala jini.[55:39]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ne insan, ne cin, artık o gün suçlu mudur, sorulmaz.[55:39]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس دن کسی انسان اورکسی جن سے اس کے گناہوں کی پرسش نہ کی جائے گی[39:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у кунда инс ҳам, жин ҳам гуноҳидан сўралмас. (Қиёмат бошлангандан инсдан ҳам, жиндан ҳам гуноҳ қилган-қилмагани ҳақида сўраб ўтирилмайди. Чунки ҳамманинг башарасидан, ҳолатидан унинг ким эканлиги билиниб туради.)[55:39]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)