الآية 46 من سورة الطور

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

رواية ورش
الإعراب

«يوم» بدل من «يَوْمَهُمُ»، «شيئا» نائب مفعول مطلق أي: إغناء قليلا أو كثيرا، وجملة «ولا هم ينصرون» معطوفة على جملة «لا يغني».

التفسير

وفي ذلك اليوم لا يَدْفع عنهم كيدهم من عذاب الله شيئًا، ولا ينصرهم ناصر من عذاب الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.[52:46]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona[52:46]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen.[52:46]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ass, ideg ur asen d teppawi acemma, tandit nnsen; ur asen illi usettaô.[52:46]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন তাদের চাল-চক্রান্ত তাদের কোনো কাজে আসবে না, আর তাদের সাহায্যও করা হবে না।[52:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.[52:46]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。[52:46]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Een dag, waarop hunne doortrapte verzinsels hun volstrekt niet zullen baten en zij niet ondersteund zullen worden.[52:46]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus.[52:46]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

An dem Tag, wenn ihnen weder ihre List nutzt, noch ihnen beigestanden wird.[52:46]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इनके सामने आ जाए जिस दिन न इनकी मक्कारी ही कुछ काम आएगी और न इनकी मदद ही की जाएगी[52:46]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

il Giorno in cui la loro astuzia non gioverà loro in alcunché e non saranno aiutati.[52:46]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日かれらの策謀は,何の益もなく,結局かれらは助けられないであろう。[52:46]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그날이 되매 그들의 음모는 그들을 유용케 하지 못하고 구원 도 받지 못하노라[52:46]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Iaitu) hari segala rancangan jahat dan tipu daya mereka tidak dapat mendatangkan sebarang faedah kepada mereka, dan mereka pula tidak diberikan pertolongan.[52:46]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

روزى كه نيرنگشان به هيچ‌وجه به كارشان نيايد و حمايت نيابند.[46:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Dia esse em que de nada lhes servirão as suas conspirações, nem serão socorridos.[52:46]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

День [когда к ним придет смерть], нисколько не поможет им [многобожникам] их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи.[52:46]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Maalinta ayan dhagartoodu wax u taraynin wax u gargaarana uusan jirin.[52:46]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

el Día en que sus argucias no les servirán de nada, y no recibirán auxilio....[52:46]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku ambayo hila zao hazitawafaa hata kidogo, wala wao hawatanusuriwa.[52:46]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez.[52:46]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے[46:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда ҳийлалари уларга ҳеч қандай фойда бермас ва уларга ёрдам ҳам берилмас.[52:46]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)