«يوم» بدل من «يَوْمَهُمُ»، «شيئا» نائب مفعول مطلق أي: إغناء قليلا أو كثيرا، وجملة «ولا هم ينصرون» معطوفة على جملة «لا يغني».
وفي ذلك اليوم لا يَدْفع عنهم كيدهم من عذاب الله شيئًا، ولا ينصرهم ناصر من عذاب الله.
تفسير المیسر
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.[52:46]See Full Chapter
Saheeh International
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona[52:46]See Full Chapter
English Transliteration
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen.[52:46]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ass, ideg ur asen d teppawi acemma, tandit nnsen; ur asen illi usettaô.[52:46]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সেইদিন তাদের চাল-চক্রান্ত তাদের কোনো কাজে আসবে না, আর তাদের সাহায্যও করা হবে না।[52:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.[52:46]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。[52:46]参见充分的章节。
Ma Jian
Een dag, waarop hunne doortrapte verzinsels hun volstrekt niet zullen baten en zij niet ondersteund zullen worden.[52:46]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus.[52:46]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
An dem Tag, wenn ihnen weder ihre List nutzt, noch ihnen beigestanden wird.[52:46]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
इनके सामने आ जाए जिस दिन न इनकी मक्कारी ही कुछ काम आएगी और न इनकी मदद ही की जाएगी[52:46]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
il Giorno in cui la loro astuzia non gioverà loro in alcunché e non saranno aiutati.[52:46]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その日かれらの策謀は,何の益もなく,結局かれらは助けられないであろう。[52:46]全章を参照してください
Anonymous
그날이 되매 그들의 음모는 그들을 유용케 하지 못하고 구원 도 받지 못하노라[52:46]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Iaitu) hari segala rancangan jahat dan tipu daya mereka tidak dapat mendatangkan sebarang faedah kepada mereka, dan mereka pula tidak diberikan pertolongan.[52:46]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
روزى كه نيرنگشان به هيچوجه به كارشان نيايد و حمايت نيابند.[46:52]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Dia esse em que de nada lhes servirão as suas conspirações, nem serão socorridos.[52:46]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
День [когда к ним придет смерть], нисколько не поможет им [многобожникам] их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи.[52:46]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Maalinta ayan dhagartoodu wax u taraynin wax u gargaarana uusan jirin.[52:46]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
el Día en que sus argucias no les servirán de nada, y no recibirán auxilio....[52:46]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Siku ambayo hila zao hazitawafaa hata kidogo, wala wao hawatanusuriwa.[52:46]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez.[52:46]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے[46:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У кунда ҳийлалари уларга ҳеч қандай фойда бермас ва уларга ёрдам ҳам берилмас.[52:46]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)